還不快點登入,你們這些看小說都不登入就離開的。
登入可以幫助你收藏跟紀錄愛書,大叔的心血要多來支持。
不然管理員會難過。
《我真的是語文老師》第150章
第150章:雪國古都

  返回住家的第二天,大家都沒有早起。因為前一天的旅程實在是太趕太匆忙了,尤其是孫平和郭奕兩人還抽空去了一趟京都,因此兩個大男孩一直睡到午餐的時候才起床。而且如果不是孫濤分別跑到兩人的臥室拳打腳踢了一番,估計兩人睡到晚餐的時候也是有可能的。因為郭阿姨也沒有精力準備午餐,所以大家的午餐是郭阿姨叫的外賣,其次就是一些當時在日本剩下還未吃完的點心。好在大家也沒怎麼挑剔,倒是頗為愉快地吃完了午餐。

  午餐之後,郭奕陪著孫爸爸在花園裡下著圍棋消食,郭阿姨則在那收拾前一天大家落在客廳裡的行李,孫平則陪著孫濤在玩著體感遊戲。孫平顯然小瞧了體感遊戲,結果在體感網球裡居然被孫濤打了一個(即在一盤比賽裡沒有拿下任何一分)。

  就在如此慘痛成績被大家嘲笑的時候,快遞公司的電話總算是解了孫平的圍。孫平等人總共在日本寄回來四個包裹,其中北海道和東京的都已經到了,只剩下孫平和郭奕在京都寄的,以及大家從大阪寄的兩個包裹。

  決定暫時逃離大家嘲笑的孫平非常主動地去門衛那看了包裹,結果居然是他和郭奕在京都買的那批清酒先到了。孫平讓社區的物業幫忙將酒送到了電梯那,然後孫平一個人將兩大箱清酒搬回了家。

  “呵,我還以為你倆去京都是來去匆匆呢?原來你倆居然還買了批酒回來啊?”

  孫爸爸一向喜歡小酌一二。但是國內的白酒度數太高,於是孫爸爸被郭阿姨嚴令只能喝紅酒。這次到日本玩了一圈,發現日本的清酒度數不算特別高。可惜孫爸爸不好意思買酒,沒想到自己兒子卻從日本買了一批清酒回來。這讓孫爸爸的心情頓時好了起來,還過來幫忙拆包裹了。

  “嘿,原來是我們在伏見稻荷神社那買的清酒到了啊?”郭奕也過來摻和,“爸,伏見稻荷那可是全日本最有名的產酒區,我們這買的雖然不是什麼菊正宗之類的名牌,但是在當地可都是有口碑的酒廠。而且人家釀酒用的稻米和泉水都是當地的特產,而且釀酒的酒窖據說都好幾百年歷史了。當時我和孫平去下訂單的時候,他們酒廠老闆還不樂意呢。”

  “幹嘛不樂意,有錢賺還不賺?”

  雖然郭阿姨反對孫爸爸喝酒,但她也知道堵不如疏。所以在保證孫爸爸的健康前提下,還是允許他適當地喝一些低度酒。清酒的度數不高,又是糧食釀造酒,所以適量小酌情況下對健康還是沒有太大損害的。所以郭阿姨對這批酒也就睜隻眼閉隻眼了,然後還非常恰當地參與到大家的討論中來。

  “還不是因為他們酒廠每年出產的酒都是限量的麼,被我們訂走這麼一大批,他們擔心其他一些老客戶就訂不著了唄。”郭奕解釋道。

  日本有很多地方的當地老字型大小是不願意向外面的客商出售太多的貨物,怕的就是無法滿足當地老客戶的需求。他們很清楚自己的生存土壤是當地人而不是外地人,再加上他們的生產能力也只能滿足當地,所以當時孫平和郭奕的確費了很大的功夫說服了酒廠的老闆。最後酒廠老闆將他們用來應對外來客商的全部份額都給了孫平和郭奕,雖然還是讓孫平和郭奕不夠滿意,但好歹還算不錯了。

  孫家的雜物間不少,而孫爸爸將其中一間改成了藏酒室。房間裡原來的窗戶已經被堵住了,而且還裝了兩個特別的排氣扇。排氣扇能保證房間內的空氣流通,但又不會讓外面的空氣和光線進來。同時房間裡還裝了恒濕器,對濕度控制得非常嚴格。然後就還有幾個冰箱。因為不同的紅酒對保存溫度是有不同的要求。需要低溫保存的自然放進冰箱,不需要低溫保存的則安靜躺在酒架上。

  因為孫爸爸有收藏酒的癖好,所以這間房間孫爸爸一般不讓人進來的。這次因為要放清酒進去,孫爸爸才特意打開門。房間內採用的是暗光燈,而且燈還不直接照射到酒上。看樣子孫爸爸為了佈置這個藏酒室還真廢了不少心血。

  大家將酒放進去之後,孫濤就有些困頓了,於是郭阿姨就帶著孫濤去午睡。郭奕則接手郭阿姨的活,開始繼續收拾行李。沒人對弈的孫爸爸則拿著一壺茶返回自己的書房,開始處理公務去了。而孫平也回到二樓的書房,開始核對起他在日本寫的三本書。

  這三本書是地球位面上川端康成獲得諾貝爾文學獎的三部作品:《雪國》、《古都》和《千羽鶴》。這三本書的故事本體雖然只是愛情小說,但是在川端康成那如詩如畫的筆下,故事充滿了東方的禪意。那種宿命以及寫意的留白為三篇都留下了所謂的東方式的神秘主義和不可知論,這種來自的東方的神秘感覺讓西方的評論家們集體高潮了。

  在孫平早期的投稿裡,很多人都質疑孫平的東洋派文筆是如何來的。但這次日本之旅之後,孫平將東洋派的三本小說投給《母語》雜誌社之後,卻再也沒有任何反駁。人家在日本旅行期間得到靈感,然後寫出三本地道的東洋派小說,你有意見麼?對於這樣不知好歹的作者,文藝評論家自然會紛紛動筆嘲諷他缺乏靈感且文筆太爛,差不多就直接說,祖師爺沒賞你飯吃,你還留在作家圈裡丟人現眼幹嘛?

  何況孫平這兩本中篇和一本短篇的確驚豔,不僅是小說部的編輯們為之傾倒,連散文部和詩歌部都如癡如醉了。甚至有位散文部的編輯“睜著眼睛說瞎話”,非要說孫平的這次短篇小說《千羽鶴》是篇散文詩。這差點沒惹來小說部、散文部和詩歌部三部的大混戰,最後還是被總編輯定奪為短篇小說。

  為了刊登孫平的這三篇小說,新一期的《母語》是幾乎拿出了近半的篇幅。為此有很多作者的作品不是被臨時拿下到副刊,或者就是被延後刊發。對於《母語》雜誌社的作為,這些被拿下的小作者或不知名作者自然是敢怒不敢言,但是對孫平的怨氣還是有的。

  在新一期的《母語》還沒有全國鋪貨的時候,這些作者就披著馬甲在一些文學論壇或文學圈子裡說酸話。好在大部分的文學評論家對於孫平的文筆還是有認識的,知道《母語》雜誌社這樣大動干戈的唯一可能性就是孫平的這次投稿實在是太驚豔了。於是評論圈裡的大手都暫時沒有出動,倒是有幾個不知深淺的小人物在一些小報小刊上抨擊孫平。這種小報刊自然到不了孫平手裡,而江南省的文學文藝圈更是上上下下將孫平保護的嚴嚴實實。所以這種酸言酸語也就只能在一些邊緣省份流傳罷了。

  到了《母語》發刊的當日,不少評論家都起身去樓下的報刊亭搶了一本回來。等看到這次封面採用了一張冬日村莊的照片,再看到封面推薦的兩部小說《雪國》和《古都》,這群評論家就知道孫平這次是徹底讓雜誌社拜服了。而等他們閱讀起兩部中篇的時候,也被孫平的文筆驚得不知道該說什麼了。

  尤其是雜誌上大約只刊登了《雪國》和《古都》一半的篇幅,剩下的故事讓評論家們著急得不得了。一些相熟的評論家乾脆打電話給自己認識到《母語》雜誌社編輯,說他們太不厚道了。而在他們的逼問下,他們也總算知道了先鋒文學出版社會在兩個月後出版孫平的小說集《雪國•古都》,不僅會收錄《千羽鶴》這部短篇小說,更會登出《雪國》和《古都》的完整版。

  在《母語》刊出孫平這次日本遊的三本小說之後,整個震旦國的文學評論圈都震驚了。要知道大家對孫平的定位還是“青年作家”,沒想到他的這三篇小說就立刻展示出他那老練的文筆。如果說文筆老練還是能鍛煉出來的話,那文中那然淡然超脫且帶著濃濃禪意的思想卻不是青年作家能領悟的。很多評論家感歎,別人只是祖師爺賞了碗飯吃;而孫平完全是祖師爺賜了一桌席面,還是頭等的。

  尤其是震旦國和日本、韓國本就一衣帶水,而這三本小說和日本又有莫大的聯繫,於是《母語》雜誌社很快就和日本的《文藝春秋》達成協議,三本小說的日譯版在次月就登上了《文藝春秋》。作為東洋派文學的發源地,日本人對孫平的這三本小說簡直愛到如癡如狂。尤其是得知孫平是在日本旅遊了兩周之後就寫出如果高品質的小說之後,日本觀光廳甚至打算邀請孫平出任該國的旅遊大使。不少評論家認為單憑這三本小說,別說日本的櫻花文學獎了,甚至莎士比亞文學獎或屈原文學獎也足以了。

  不過關於孫平拿獎的流言也就流行了一段時間,因為孫平出面壓制了這股流言。不管怎麼說,文學圈還是講究論資排輩的地方。甭管孫平的實力是不是達到了,但是他的聲望還不夠。尤其是莎士比亞文學獎不是諾貝爾文學獎,它們更鍾情西洋派小說,對於東方文學圈可沒有諾貝爾那麼好奇。

  所以孫平不想現在就造勢,如果真要針對莎士比亞文學獎的話,孫平這裡有的是西方名著。他完全可以一個季度一本的速度刷得莎士比亞文學獎評委會對自己愛恨交加,只不過此時他將重點放在東方。畢竟這裡是他的大本營,先站穩自己的地方再說吧。
鍵盤左右鍵 ← → 可以切換章節
章節問題回報:
翻譯有問題
章節內容不符
章節內容空白
章節內容殘缺
上下章節連動錯誤
小說很久沒更新了
章節顯示『本章節內容更新中』
其他訊息