還不登入嗎?
(-3-)是不是要下跪求你們?
趕快為了可愛的管理員登入喔。
登入可以得到收藏功能列表
還能夠讓我們知道你們有在支持狂人喔(*´∀`)~♥
《古典部系列(冰果)(第三卷)》第7章
  大家好,我是米澤穗信。

  在親身參與的文化祭中,最令我印象深刻的是一個文學社的社員。她在陽光照射不到的地方放上一張桌子、應付差事般地擺上幾本文集,然後自己就拿著書從早上一直看到黃昏。

  那一年的文化祭裡,我為班裡拍攝的錄影電影寫了一個懸疑風格的劇本。因為電影拍攝完成,所以文化祭當天我並沒有什麼事情要做。雖然從女生那裡買了一本文集,但我並不記得自己有讀過。

  因為我準備了其他要看的書。

  本書不可動搖的主角便是文化祭本身。既然要以無形的祭典為主角,作為理所當然的表現手法,我使用了多視角的形式執筆。不光是技術上,故事方面也得是多視角才行——否則的話,主人公光是坐在椅子上,懸疑之類的事件根本沒處找。

  就這樣,在小說即將付梓之時,書名又令我傷了些腦筋。感覺上,開始於祭典當天深夜、與祭典共同結束的小說,題目似乎逃不出「文化祭」或是「學園祭」這兩個字眼。雖然最後的命名是『庫特利亞芙卡的排序』,但相較之下,恐怕這次文庫化中添上的英文標題才更能代表書中內容吧(譯註:本卷文庫版的英文標題是『WelcometoKANYAFESTA!』)。

  在本系列第一作——『冰菓』的後記中,我稍微提到了一個謎題。本打算在第二作的後記裡進行解說,但因為頁數的關係,當時完全沒有空間去寫。

  自『冰菓』出版以來,不知不覺已經過去了七年。在這七年之間,拙作得以保留命脈,還請讓我再次感謝各位讀者。後記中提到的「壽司事件」的解決篇,已經寫在本書五十九頁開始的那一節中了(譯註:此為日文文庫版頁碼,即第009節)。雖然希望大家能夠察覺,但說來那也不是什麼大不了的素材。因為一個了得的素材,應該是可以撐起一篇推理作品的……另外,在『愚者的終幕』後記中提到的章節標題的由來,說白了就是「激將法」(譯註:日文原文是一個諧音,即【味でしょう(ajideshyou)】→【アジテーション(agitation)】,而在我們的翻譯版中該章節標題為【即將睡去】→【激將水去】→【激將法】)。

  至此本書便結束了。然而我衷心希望,『庫特利亞芙卡的排序』這一祭典能在各位胸中留下餘韻,併為下次祭典留下伏筆。

  二〇〇八年四月

  米澤穗信
鍵盤左右鍵 ← → 可以切換章節
章節問題回報:
翻譯有問題
章節內容不符
章節內容空白
章節內容殘缺
上下章節連動錯誤
小說很久沒更新了
章節顯示『本章節內容更新中』
其他訊息