還不快點登入,你們這些看小說都不登入就離開的。
登入可以幫助你收藏跟紀錄愛書,大叔的心血要多來支持。
不然管理員會難過。
《賽姬的眼淚(第一卷)》第8章
  「關於本書」

  《賽姬的眼淚》一書,在日本首次於二〇〇九年一月由電擊文庫所發行,二〇〇九年十二月於MEDIAWORKS文庫創刊之際再次出版發行。再次出版時針對書中的許多細微之處進行了小幅度的修改,如訂正錯字漏字、格式更改以及調整字數、用語等等,但基本上內容沒有太大差異。

  「電擊文庫與MW文庫」

  在電擊文庫系列中,以單本完結的作品除了少數例外之外,都會面臨經過一段時間後,便會自書店書架上消失的殘酷現實。

  而《賽姬的眼淚》於電擊文庫出版時也沒有例外,面臨了與時並退的命運。至少在我家附近的書店裡,已不再放有這本書。哈哈哈,這也是無可奈何。不過這回本書有幸重見天日,並再次放在新書區裡,真的是非常幸運。這種機會非常難得,我很感激。

  「也許有續集」

  在《賽姬的眼淚》這個故事之後,規劃了《ハイドラの告白》與《セイジャ式日》兩本

  續集。內容是《賽姬的眼淚》多年後的故事。若各位還想多看一點由良跌跌撞撞的故事,屆時也還請各位多多指教。

  「關於封面」

  在本書再次出版發行之際,「封面該怎麼辦?」這個問題也隨之產生,但是我想答案只有一個,本書再次沿用電擊文庫版由也老師所繪製的封面。關於這件事,幾乎所有相關人士都沒有多加猶豫,很快就決定了。對於作者來說,又能有如此美麗的封面來點綴自己的作品,自然是無比高興。《ハイドラの告白》與《セイジャ式日》的封面也會麻煩也老師,敬請各位期待!

  「順便說明何謂「記事表」」

  原本「記事表」是《賽姬的眼淚》最初刊載在電擊文庫版時的卷末,算是一種後記。我想若將後記寫得像是用語集,肯定會比較有趣,也比較容易發揮吧,因此當時以「作品中出現的名詞+解說(?)」這樣的形式,寫了約莫三頁左右。改版發行時,後記也得重寫,但畢竟機會難得,因此我就以「記事表」這樣的形式來撰寫後記。

  「謝辭」

  也老師、設計師、責任編輯、各部門的負責人。

  智囊團/A田先生、K野老師、N老師。

  協助/T子小姐、受我若無其事地逼迫而幫助我的友人。

  建言/有川浩老師。

  以及購買本書的所有讀者。

  我由衷地感謝各位!

  ※文中提到的電擊文庫和MEDIAWORKS文庫,為《賽姬的眼淚》於日本發行時的書系名。此處為忠實呈現作者原意,故未加以修改。
鍵盤左右鍵 ← → 可以切換章節
章節問題回報:
翻譯有問題
章節內容不符
章節內容空白
章節內容殘缺
上下章節連動錯誤
小說很久沒更新了
章節顯示『本章節內容更新中』
其他訊息