登入使用能幫助您收藏更多喜歡的好書,
希望大家都能多多登入,管理員在此感激不盡啦!
《黑貓歷險記》第11章
12、波貝什講了山羊科克什的故事

  “喏,這個故事真好聽!”巴西克讚揚說,“只要有這種好聽的長故事,便什麼別的東西也吸引不了我啦。可是,像我這樣的巴西克,要兩三個才能講得完這樣的故事。”貝比克也為他的小伙伴,黑貓米克什這麼會講故事而感到高興。大家還不想離開這個暖和的小豬圈,便又請波貝什來講一個好聽的。波貝什沒讓大家多催。它笑了笑,摸了摸下巴殼上的長鬍子,便開始講了一個關於山羊科克什的故事。

  從前,烏林諾夫斯基大叔養了一隻山羊,名叫科克什。我以前雖然也非常淘氣,可也從來沒象科克什這樣淘氣過。我聽說它有一次淘氣可沒佔上便宜。

  有一年秋天,科克什在通向梨莊的路上溜躂,它在那兒無事可做,因為馬林諾夫斯基趕著大群牲口在葉諾夫下面牧放。科克什是故意來這兒,找那些從犁莊經過這兒去上學的孩子搗蛋的。它滿以為誰也發現不了它,可沒想到在離它不遠的田埂上,魔鬼貝賽布普和西德里克老大爺正在採野玫瑰。他們正在爭論用什麼釀出來的酒更甜,是野玫瑰呢,還是鳥荊子①?他們突然聽到了一陣傷心的哭聲,從梨莊那邊路上傳來的。他們兩人回頭一看,發現科克什用角一挑,便把維魯什卡小姑娘從路上拋到剛剛翻犁過的地裡去了。這小可憐的今天剛剛穿上了一條熨得平平的、帶花邊的新白圍裙,一下給弄得像個泥菩薩。西德里克老大爺發火了:“我真奇怪你怎麼能忍心光是這麼瞧著,貝賽布普先生,你怎麼不把這個混蛋山羊拖到地獄裡去?”貝賽布普魔鬼瞧了瞧自己那個口袋,搔了搔耳朵根兒,嘟噥著說:“我倒是想把它背走,可是我的口袋裡已經裝滿了野玫瑰,實在捨不得再倒了它啊!”山羊科克什站在路上,像鐵匠家的那匹白馬一樣打著哈哈。它得意的是,眼看那可憐的小姑娘好不容易從剛犁過的泥巴地裡爬到路上,它用角一挑,又把她拋到了泥巴地裡。

  貝賽布普魔鬼氣得呼嚕了一聲,把口袋往地上一甩,將野玫瑰花統統倒了出來,縱身一跳,正好撲到科克什身上。科克什連忙轉身,可是它哪裡能鬥得過魔鬼呢?魔鬼揪住它的尾巴,呼地一下將它塞進了口袋,隨後將口袋往背上一搭,背著它便飛過盧納奇和皮山岡,直奔沃捷拉底的大黑森林去了。

  走時還對著遠處的馬林諾夫斯基大叔搖了搖尾巴,對不起,再見了!

  貝賽布普魔鬼把科克什山羊帶到了地獄。地獄門房間它是不是又背來了個惡靈魂,貝賽布普將口袋往地上狠狠一摔,只聽得噗嗵一響,科克什在口袋裡疼得咩咩直叫。

  門房哈拉馬什哈哈笑了。

  “小鬼們又能看到一場滑稽戲了,把它扔到地獄院子裡去!打個口哨把小鬼們都叫來,我也想看個熱鬧呢!”

  【 ①又叫刺花季。是一種能釀酒的野生植物。】

  貝賽布普剛一吩咐完畢,小鬼們便像蒼蠅似的圍住了山羊科克什。科克什剛一起身,便有一個小鬼拽著它的尾巴,另一個小鬼拽著它的角,第三個扯著它下巴上的鬍子。可是你們別以為科克什害怕了,才不呢!”它連小鬼也不害怕,它用頭使勁一頂,便把那些小鬼一個往左、一個往右地拋得老遠。

  可你們要知道,這畢竟是小鬼啊,它們根本沒摔到地上,在空中一轉身,便又撲到了親愛的科克什身上。還沒等科克什用角把那個拽它尾巴的小鬼拋到空中,便又擁上來一大幫小鬼,簡直跟一群蒼蠅一樣,科克什根本來不及用角挑它們甩它們。

  而且甩也沒用。要是把哪個小鬼甩到空中,它翻上幾個跟斗,便又落到科克什的背上。科克什哪里斗得過這些小鬼啊!它們有翅膀,還能像蝙蝠一樣地飛。

  科克什立刻看明白了,它對付不了這些小鬼,便開始退讓,想退到牆邊,至少讓它們沒法拽它的尾巴,可是科克什慌慌張張竟沒有註意到自己在往哪個方向退,一退退到一口正在煮著瀝青的燙鍋旁邊,鍋裡盡是一些惡人的靈魂。科克什剛一挨近油鍋,正要往它上面靠時,突然尖叫一聲,像兔子一樣從鍋邊跑開了。朋友們,你們大概知道,這只該死的山羊的尾巴已掉到鍋裡挨了一下燙。

  老鬼、小鬼們統統笑得死去活來,在地上打滾。閻王婆從地獄廚房裡跑出來,也跟著笑了個痛快。很快,它的笑聲變成了罵聲,因為它看見,沒命逃跑的科克什已經跳過地獄院子,鑽進了地窖,那裡擺滿了它的一罐罐牛奶,奶油和黃油。剎那間,地窖裡盆翻罐倒,牛奶、奶油混在一起,流得滿地都是。

  閻王婆發火了!把它的家當糟蹋成這樣還了得!它拿起掃帚,一步跨過院子,啪,啪,啪!在科克什背上揍個不停。朋友,用這種地獄掃把抽打起來準疼得厲害。可是你們猜科克什怎麼著,它就像瓦茨巴列克家的惡狗舒利克從狗窩裡飛竄出來追趕叫花子一樣,從地窖裡跑出來,差點兒碰倒了閻王老子,它正好剛從辦公室起身出來看熱鬧,跟其他小鬼一樣在開心大笑。

  如今科克什的滑稽劇又重演了,小鬼們又一個個跳到它身上,有的拽它的尾巴,有的扯它的鬍鬚,有的吊在它的腿上,在院子裡沒完沒了地跟它搗蛋,弄得它焦頭爛額,都快站不住了。它突然想出個新花招,就地翻了個跟斗,小鬼們都給它弄糊塗了,連忙放開它,等著,不知它要幹什麼。

  這一下科克什可干了件好事!它從小鬼群中突圍,把一個擋路的老鬼撞倒在一旁,一轉彎便消失不見了。可是一會兒,那群小鬼又在另一座院子裡追上了它。那裡有一間方方正正的小房子,朋友們,這就是地獄倉庫。裡面盡是擺的一個個小罐子,罐子裡裝的是在地獄裡被判了刑的人的靈魂。那裡有好多好多這樣的罐子,一個個都蓋上了蓋。因為這倉庫的門敞開著,科克什便飛跑了進去,以逃掉那群小鬼的追趕。

  閻王老子急得嚷了起來:“快把倉庫門關上!別讓那搗蛋鬼闖進去!”可是已經晚了。聽得出,有的罐子蓋已經掉到了地上、還有的罐子已經被打碎,也有幾隻白鴿飛出門外上了天,這就是從罐子裡逃脫出來的靈魂。閻王一見這情景,氣得像獅子一樣大吼,它攆走了小鬼,跑到倉庫裡,眼睛直冒火花。科克什在哪裡?那搗蛋鬼直往凳子底下爬,以為那裡就能躲藏得住。

  閻王老子一下抓住它的露在外面的尾巴,把它拖了出來,帶著它飛過院子,飛過烈火熊熊的爐子,直奔地獄門。

  “開門!”它對著門房哈拉馬什大聲吼道。地獄門一開,閻王老子把科克什一扔,甩在了門外,接著,地獄門乓地一聲關上了。

  科克什給弄得暈頭轉向,也不知道自己現在是在什麼地方。它的身子被閻王這麼一甩,疼得像是斷了好幾根骨頭。

  “我在這兒待著幹什麼呢?”它咩咩叫了一聲,”我的老天爺,怎樣才能離開這個地方回到我的主人馬林諾夫斯基大叔那裡去呢?”突然,地獄的天窗打開了。魔鬼背著口袋從裡面飛了出來,嚇得丟魂夫魄的科克什又想從它跟前跑掉,可是魔鬼已經抓住了它的尾巴,把它裝進了口袋,嗚地一聲,背著它飛上了天,科克什在口袋裡嚇得全身發抖,牙齒敲得響,以為魔鬼又把它送回地獄去了呢。可是沒過多久,它立刻覺察到,口袋被解開了,它自己掉在一條大路上。它的四條腿剛一站穩,朝四下里一瞧,發現魔鬼放它出口袋的這地方,正是通向梨莊的那條道路,也就是魔鬼當時把它抓進口袋的那個地方。這時魔鬼還站在它面前,舉著毛茸茸的爪子威脅它說:“科克什,你當心點!行為要正當!讓大家能夠安寧,要乖乖地聽馬林諾夫斯基大叔的話!你聽著,別再落到地獄裡來!你要是再進來就別想再出去!”說完就不見了。

  科克什也急忙朝家走去,也沒注意到西德里克大叔還在採野玫瑰,孩子們已在地裡燒起了篝火。它像一隻落湯雞似的跑回家去了。從此以後,科克什變成了世界上最乖的山羊,它下決心不再欺侮小孩,只做好事,它的決心也兌現了。它真的再也沒欺侮過小孩,總是好好地跟他們玩,保護他們不受狗、別的山羊和一些淘氣男孩的欺侮。它改正過去錯誤的最佳表現是幫助老人不分時間地點,總是盡力而為,所以全村人都喜歡它。我的故事講完了。泉石小說書庫(www.bookdns.com) blackcat13.txt13、米克什上學

  有一天早上,貝比克頭痛,沒法去上學。他頭上包了塊毛巾,坐在同米克什一塊兒睡覺的炕上,愁眉苦臉地望著窗外,看著孩子們一個個高高興興地上學去,他還看見庫爾丹家的弗朗達,夾著他那本破破爛爛的課本,拖拖拉拉地朝學校走去,貝比克心裡好難受啊,因為他非常樂意上學。正在這時候,米克什從外面回來,一見貝比克坐在炕上沒去上學,不禁大吃一驚。

  “親愛的米克什,”貝比克說,“我頭痛,只好待在家裡。”“不用去上學了,正合你的意,是嗎?”米克什扮了一下鬼臉。

  “不是這樣,米克什。你別以為我愛淘氣,是個壞學生。我可樂意上學啦,因為我們教師的課講得好,對我們又很和氣,可是我今天真的沒法去了。 ”米克什一聽,沒有作聲,默默地想了一會兒,然後把貝比克攤在桌上的課本收拾好,沒等貝比克弄明白是怎麼回事,背著書包就跑了。貝比克望著它飛快跑過獨木橋,到了梨莊的小廣場。

  這時學校已經上了好大一會兒課了。學生們正在寫字,老師在往班級日誌本上寫些什麼,教室裡十分安靜。

  突然,學校的大門響了,接著,又聽得教室門外有擦鞋的聲音。老師停止了寫字,對著教室門大聲說道:“哪個遲到生在門外?”全班的孩子都朝門口望去,看看是哪個懶蛋竟敢來得這麼晚。

  可是,當出現在孩子們面前的不是任何一個什麼遲到生,而是大家熟悉的小不點黑貓,我們親愛的米克什時,大家是多麼地吃驚啊!孩子們一個個瞪大眼睛,鴉雀無聲地瞅了它一會兒,接著便哄堂大笑了。

  米克什摘下帽子,等孩子們安靜下來之後,很有禮貌地向老師問好說:“老師問你好!”又引起了一場大笑。

  老師制止他們說:“孩子們,別笑了!

  米克什它本想禮貌地問個好,只是一時沒說順口。你們還得向它學習講禮貌的好習慣呢,好吧,米克什,現在請你告訴我,你來學校幹什麼?”

  “老師,我是來給貝比克吵架的。”米克什說。

  “哎呀呀,米克什,你跟貝比克這麼要好,怎麼會吵架呢,”老師說,“你準是又沒把字咬準,想說你是來替貝比克請假的吧?”

  “對啦,是請假不是吵架!老師,貝比克他今天頭痛,不能來上課了。

  他頭上纏了一塊濕布,怕燒化呢。”米克什解釋道。

  “貝比克的頭又不是黃油做的,哪能燒化呢?你是想說發燒吧,米克什?”老師笑了,孩子們也跟著笑了。

  “另外,我到學校來,也是想看看孩子們學些什麼,我好回去告訴貝比克。”米克什補充說。

  “你真好,米克什,”老師說,“可是我不能把你留在這裡。你要是留下來,孩子們就什麼也學不成了,你瞧這不是嗎,他們的眼睛全瞅著你呢!”這一下孩子們可急了。他們紛紛請求老師讓米克什留下,還一再保證以後一定加倍努力,把這堂課補上。

  “那好吧,孩子們,”老師答應了,“我可等著你們以後的加倍努力啊!

  那麼,米克什,去找個位子坐下吧!”這時,所有坐在邊上那個位子的學生都趕快給米克什讓出一小塊地方來,因為誰都想讓米克什挨著自己坐著,可是米克什有它自己的主意,它徑直走到第五排椅子那裡,挨著露仁卡坐下(她家就在咱們家隔壁)。這時,弗朗達還輕輕拽了一下米克什的尾巴。米克什沒理他,表現得很有氣量。

  親愛的孩子們,米克什可聽話啦,整個一堂課就像一個最乖的孩子那樣,規規矩矩坐著一動也不動。就連從窗口飛進來的小麻雀,也沒能使它離開座位,它只是默默地看著那隻小麻雀,怎麼飛到櫃子上,又怎麼從櫃子上飛到黑板邊,最後從窗口飛了出去。米克什沒去抓鳥,只顧專心聽老師講課,準備回去一五一十地向貝比克轉達;它有時還積極舉手要求回答教師的問題。

  比如有一次,老師問,牛這動物有益還是有害,米克什便回答說非常有害,因為它有一次踩 米克什的尾巴。

  “那麼是誰給你牛奶喝的呢?”老師又問。親愛的米克什回答說:“咱們家的老奶奶!”上算術課的時候,米克什也表現出是一名出色的數學家。為了讓它高興,老師讓它到黑板跟前來。算算一加一等於幾。米克什在黑板上寫道:

  1十1 =11

  上文法課時,米克什也出了兩次風頭。弗朗季克在黑板上寫了一個句子:

  今天早上我得到一個大梨子老師望了一下黑板,然後問道:“弗朗季克忘了什麼啦?”誰也沒回答。

  米克什立刻舉手回答說:“他忘了給我們每人分一小塊!”哈,米克什又鬧了個笑話。它莫名其妙地四下里張望,不知孩子們笑它什麼,露仁卡悄悄地告訴它說:“其實他什麼也沒得到,他只是在黑板上造了一個句,忘記在句子後加個標點符號了。 ”可是米克什是一隻很乖的貓,它並沒有因為大家一笑就不敢再回答問題,它仍然搶著舉字。當老師問蝨子這個字怎麼寫法時,它回答說:“要看它的個兒是大還是小,要是大,便把裡面的'蟲'字寫大一點。”總算到了下課的時候,米克什要是接著上下去,天曉得還會說出些什麼來。孩子們又笑又跳,高興得像一匹匹小馬駒,老師卻溫柔地撫摸著米克什的腦袋說:“米克什,答錯了別難過,你是第一次上課,所以答得有點兒對不上號,可是看得出來,你要是能上學的話,準能當個好學生。”米克什像飛一樣地從學校裡跑了回去,喘得連話也說不上來。

  當貝比克問它:“你們今天得到了些什麼?”

  它冒出一句說:“噢呀呀,可多啦,東達得了個蘋果,露仁卡有一塊蛋糕,瓦謝克從小店買了個甜麵包,還給了我一小塊!”

  “哎呀呀,米克什,你又亂了套,我是想知道,你們今天學到了些什麼知識!”

  “哦!”米克什驕傲地回答說,“我們學的可多啦,連一架獨輪車也裝不完。”

  “那麼你挺喜歡去,上學羅,米克什?”貝比克高興地追問著米克什。

  “我非常願意去,貝比克,怎麼樣?我替你去上學,你替我抓老鼠,好嗎?”親愛的米克什高興地從地上跳到小櫃上,又從小櫃跳到壁爐上,又從壁爐跳到貝比克的背上。
鍵盤左右鍵 ← → 可以切換章節
章節問題回報:
翻譯有問題
章節內容不符
章節內容空白
章節內容殘缺
上下章節連動錯誤
小說很久沒更新了
章節顯示『本章節內容更新中』
其他訊息