登入使用能幫助您收藏更多喜歡的好書,
希望大家都能多多登入,管理員在此感激不盡啦!
《黑貓歷險記》第3章
3、米克什和已西克一同去趕集

  有一回星期天,黑貓米克什躺在壁爐旁的椅子上睡懶覺。它最愛躺在爐子旁邊了,因為那兒特別暖和,還不時散發出烤麵包的香味。當老奶奶嚇唬它說要把它的皮毛送到爐子裡去燒掉時,它還樂呵呵地回答說:

  “燒吧燒吧,老奶奶,很快又會長出新的來,我連尺寸都已經寫好在耳朵後面了。”它就這樣在椅子上懶洋洋地躺了好久,都有些膩煩了,它自言自語他說:

  “時間過得真慢!起碼有個把鐘頭了,我還不如去看看已西克呢,看它是不是睡完午覺起床了,我和它聊會兒云去。”米克什從椅子上跳起來,穿上鞋子(它已經不再赤著腳走豚),來到院子裡,直朝我們巴西克住著的小豬圈奔去。它禮貌也敲了敲門,輕聲問道:

  '你還在睡覺,巴西克?”已西克在裡邊嘟噥著:“我沒睡覺,不知怎麼搞的死活睡不著,關差不多數到5了,還把那個'羊群過獨木橋”的童話說了兩遍,可還是睡不著。 ”它用鼻嘴掀開豬圈門說,“今天天氣好,又是星期天,我真想出去郊遊,比方說上林子裡採橡樹果去。”

  “好極啦!”米克什非常同意, ”我到林子裡去摘橡樹果,你爬到松樹上去抓小烏鴉!”

  “你少給我吹你會爬樹的本事了!”巴西克嘟噥開了,“你倒不如告訴我,那些穿得漂漂亮亮的都跑到哪裡去了。”

  “你這刺猖眼!”米克什喊道,“今天姆尼霍維採小鎮是集市日啊!巴西克,這可是一次郊遊的好機會啊!我還存了一點兒錢,布拉格人常上那兒去,我只要客客氣氣向他們問一聲好,他們就會又驚又喜,給我一個銅板。

  咱們去吧,準好玩,就怕我難得走到那兒去,我的腳會走疼的。”“米克什,用獨輪車推著你去。你去把存錢拿來,我到雜物棚裡去推車。”

  “好極啦!”米克什高興地同意了,它忙到地窖裡的粱後去把藏在小罐子裡面的幾個小銅板取出來,塞在鞋子裡,很快跑回院子,免得巴西克久等。

  巴西克剛好推著獨輪車從雜物棚走出來。它用後腳走路,兩隻前腳緊緊握住車把,還把帶子搭在肩上,像雇農斯特納特上林子去一樣,推著獨輪車出門了。

  米克什坐在車前的梯板上,獨輪車就咯吱咯吱開路了。米克什還不時發出“笛笛!”的警告聲,免得一不小心撞倒哪位老奶奶。

  然而,老奶奶們,老爺爺們,還有姑娘小伙子們一見它們便快樂地喊道:“上哪兒去,米克什?也上姆尼霍維採去趕集嗎?”

  米克什回答說:“是啊,那兒可不能少了我們,要不,那個集市有什麼看頭啊!”

  那些認得米克什的趕集人倒不覺得怎麼驚奇,可是那些從外村來的老奶奶可都驚奇得目瞪口呆地跟在它們後面,像看什麼稀奇把戲似的。你們可以想像得到:一頭豬用獨輪車推著一隻腳穿鞋子的公貓,這還要怎麼稀奇法!

  它們到達姆尼霍維採時,廣場上的人已多於罌粟花籽,斑斑點點密密麻麻的。鞦韆旁,迴轉木馬邊,打靶場,糖果店……到處擠得水洩不通。米克什和巴西克費了好大的勁才勉強穿過人群,擠到“小花狗”客棧,他們付了很少一點兒錢,把獨輪車存放在那裡,和其他大卡車、小汽車、摩托車放在一起。如今空手一身輕,逛集市去了。

  小販們一見它們,便爭先恐後地對它們嚷道:“貓少爺,豬相公,買點什麼吧!”

  “那自然羅,總得買點什麼!”黑貓裝成一副很神氣的樣子,從鞋子裡取出銅板來.給自己買了一根香腸,給巴西兌買了一塊酸黃瓜,吃完之後便一道打鞦韆去了。

  當巴西克請求鞦韆老闆不要讓它們盪得太高時,老闆並沒感到特別吃驚,可是,我的孩子們,周圍那些看熱鬧的人盯著它們的那股勁頭,就像你們盯著土豆團子一樣。那位鞦韆老闆連眼睫毛都不動一下,幫著小豬巴西克坐上鞦韆椅,輕輕地推著,就像推著一位男爵老夫人一樣那麼細心;而米克甚則在鞦韆椅上出盡了洋相。沒多久,引得全廣場的人都圍了過來。它盪得特別高,與橫梁平了起來。還從鞦韆椅上跳到架鞦韆的橫樑上翻了個跟斗,等鞦韆再盪回來時,它縱身一跳又回到了原位。它縮成一小團躺在鞦韆椅子裡面,觀眾只能看到它的黑尾巴在隨著手風琴的樂聲搖搖擺擺。孩子們,可有意思啦,圍觀的人笑得前仰後合,直在米克什的椅子里扔銅板,米克什立即把錢撿起來塞到鞋子裡。

  米克什盪夠了鞦韆之後,便和巴西克去逛了一陣小店,米克什早就想買一把口琴,像貝比克的那把一樣。集市上有的是口琴,一把勝過一把,米克什挑了好大一會兒,終於挑中了一把小口琴,老闆說這是一把夠音樂會演奏水平的好口琴。米克什還給巴西克買了一個能吹出泡泡來的小口哨,可是它一下優變沒了,因為巴西克得到口哨後就想吹吹試試看,聽聽它的聲音好不好,可等它一吸氣,不小心便把口哨吞進肚裡去了。孩子們,請你們別笑話它,它不只是一頭豬嗎,它自己也因為這麼笨而感到不好意思。米克什後悔他說,早知道這樣,就該給它買支大號才對,那就沒法吞進肚子裡了。

  米克什心眼好,它又給巴西克買了根酸黃瓜,自己嚐了嘗熱香腸,吃得滿嘴熱乎乎的。米克什的銅板足夠用,因為從梨莊來趕集的大叔大嬸們還給了它一些。他們說:“喲,米克什,你也來趕集啦?我給你一個銅板,去隨便買點什麼好吃的吧!”它們在集上過得真愉快,可是也得想著點往回走了,巴西克一個勁地催米克什回家,要不老奶奶該到處找它們了。它們最後又繞了一圈小店鋪,然後回到“小花狗”客棧來取獨輪車。

  可是一件不愉快的事正在那兒等著它們:老闆娘說,不知是誰用摩托車把它們的獨輪車換走了。

  孩子們:你們能想像得出這會是個什麼場面嗎?米克什發了一大通牢騷,接著巴西克又嘟噥了一陣,好讓米克什歇歇氣。可是一切都無濟於事,獨輪車還是無影無踪,代替它的是靠在牆腳跟的一輛漂亮的摩托車。米克什搔了搔後腦勺(你們知道,這麼一搔,準能蹦出個什麼好主意來),思量著怎麼辦。

  “這可真有本事!這壞蛋把我們的一輛新獨輪車偷走,給我們留下這麼一輛摩托!”米克什自言自語著,“現在我們怎麼辦呢?”

  “你們還能有什麼別的辦法呀?”老闆娘說,“坐上摩托車回家,可就不知道你們會不會駕駛。”

  米克什怎麼辦,孩子們?坐上摩托,開回家去,是不是?對!米克什真這麼辦了。儘管它有生以來從沒開過摩托,可是每當有人開著摩托打它們院子門口經過時。它都仔細觀察了。它爬上摩托車,讓巴西克坐在後面。一發動,按按喇叭,——再見啦!客棧老闆娘!

  它們沿著公路飛奔向前,後面揚起塵土一片。米克什很會掌握平衡。要知道,孩子們,它是一隻貓啊!你們有時見過貓兒怎麼走過窄木條或簷板嗎?

  更何況米克什是一隻能幹的貓。可是小豬巴西克卻是一個十足的大笨蛋,它像一隻蝨子似的粘著米克什,有一次還嚇得像頭野豬似的尖叫起來,又一次乾脆大喊“我的老夭爺!”還有一回,米克什為了叫對面走來的老奶奶讓路,按了一下喇叭,巴西克竟然嚇得失去了平衡,掉到溝裡去了。

  米克什立即剎車,看看巴西克是不是摔得很厲害。謝天謝地。總算沒出人問題。等米克什弄明白巴西克掉下去的原因之後,衝著巴匝克發了一通火,說它只配坐鞋匠用的三角架,還數落了一番它的其他毛病,直到互相吵了起來。

  那位給它們讓路的老奶奶連忙規勸它們說:”你們倆應該為沒出大亂子感到高興啦,吵什麼,快回家去吧!免得你們的女主人到處找你們。我還以為在給一位什麼大老爺讓路呢,沒想到原來是給一隻貓和豬讓路!瞧這世道真是無奇不有!既然你們不會開車,又冒冒尖失出來幹什麼嘛!你們還配坐摩托車?在我們哈布羅維村,連村長都坐不上摩托,你們這些貓啊豬的倒坐上了。既然你們的主人這麼寵你們,給你們買上了摩托車,你們倒是好好開呀.按時回家呀!走吧走吧,給束裡捎個口信,問個好!”米克汁和巴西克把摩托扶上公路,坐好,跟老奶奶說了聲再見,厘又繼續朝家開了。沒法子,孩子們,我也不願意看它們的笑話,可是在它們到達村子之前,又有好幾次翻到溝裡,好在哪兒也沒傷著。

  家裡老奶奶已經在找它們,責罵它們,一見它們坐著摩托車從梨莊高坪往下開來,嚇得兩腿直哆嗦,連忙在一個木墩子上坐下來,等米克什和巴西克一進院子,她把它們好一頓訓:“你們到哪裡去野去了?我把豬食端來,卻不見巴西克的影子、為什麼要坐上這麼一輛該死的車?你們活得不耐煩了想找死,是不是,從哪兒弄來這麼個鬼東西?我的老天爺,別不是從什麼地方偷來的吧?”

  “絕對不是、老奶奶,”米克什開始戰戰兢兢解釋說,“我們到姆尼霍維采的集市上去了,是巴西克用獨輪車把我推去的。可是有人在客棧裡用摩托車把我們的獨輪車換走了。”

  老奶奶驚訝得拍了一下巴掌:“你這刺猬眼!這麼說,你們的一輛新獨輪車已經被人家推走,換來這麼一輛鬼玩意兒?掃帚在哪?我得——”

  “別,老奶奶,別發火!”這時斯沃波達大叔正從 堂那邊走來,路過史維茨家門口。他忙勸老奶奶說,“這輛摩托車的價格至少能頂上一百輛獨輪車啊!”

  “就算是吧。斯沃波達大叔,可我推著什麼去割草,去森林裡找柴人啊?我這把老骨頭還得學會開這鬼玩意兒。坐著它去割草?我還得——”

  “等一等,老奶奶,”斯沃波達大叔說,“那兒有個人正推著你的獨輪車朝這邊走!沒錯,就是你們那一輛!準是,我敢打賭!”

  果然,有位先生已經推著它進了院子。他把肩帶往地上一卸,深深地呼了一口氣,然後用手帕擦了擦額上的汗珠,說道:“我真高興,又見到我的摩托車了。我在姆尼霍維採喝多了土耳其蜜酒,腦袋暈了,連我自己都不知道在千些什麼。我是騎著摩托車到姆尼霍維採來的,可我回去的時候,一直走到門奇採,才發現自己推著一輛獨輪車,我連忙回到'小花狗'客棧,老闆娘說一隻貓和一頭小豬坐著我的摩托車朝梨莊這方向走了。我像著了人似的推著獨輪車飛奔到這裡。謝天謝地,總算沒誤事,小伙子們,把摩托還給我吧,你們的獨輪車在這裡。謝謝你們!好吧,再見了,祝你們全家萬事如意!”

  主人坐上摩托車走了。老奶奶力重新找到了她的新獨輪車而高興,也不再生氣了,甚至還為米克什為她在集市上買來一張美麗的小畫片而心滿意足。

  巴西克美滋滋地鑽進了它暖和的小豬圈,大口大口地把晚餐吃了個精光,接著便鼾聲大作呼呼睡去,這一趟路真把它累得夠嗆。

  米克什脫了鞋,跳到壁爐旁的椅子上,沒多久也睡著了。

  它夢見同貝比克一道去摘梨,下場不妙。

  到底是什麼情況,請往下讀。
鍵盤左右鍵 ← → 可以切換章節
章節問題回報:
翻譯有問題
章節內容不符
章節內容空白
章節內容殘缺
上下章節連動錯誤
小說很久沒更新了
章節顯示『本章節內容更新中』
其他訊息