還不快點登入,你們這些看小說都不登入就離開的。
登入可以幫助你收藏跟紀錄愛書,大叔的心血要多來支持。
不然管理員會難過。
《黑貓歷險記》第51章
53、耶穌誕生的故事

  在一個嚴寒的冬天、到處冷得出奇。屋頂上的板條凍得劈啪直響。人們心滿意足地圍坐在暖洋洋的爐子邊,誰也不用出門。寂靜的曠原裡只聽得飢餓的烏鴉叫聲。

  已經快到夜裡了。在寒冷的路上有兩個人在匆忙地趕著路,好趁著朦朧暮光走到離他們最近的一個村子裡,求人借個暖和的角落住上一宿。這兩個人是誰呢,親愛的孩子們,就是約瑟大師長和馬利亞。他們破舊的衣裳能勉強抵擋住寒冷,他們的全部財產便是約瑟夫提著的一個小布包。

  當他們來到村心廣場,約瑟夫便向一位老奶奶打聽村長住在哪裡。老奶奶把最大的一所房子指給他看。沒多久,約瑟夫便在一問舒適溫暖的小房子裡請求村長借個角落過夜。村長巴爾達克是一個好心腸的人,他真心為屋子裡沒有任何空地而感到遺憾,給他們在村頭找了問暖和的馬房。約瑟夫高興地向村長道了謝,馬上帶著馬利亞朝村頭走去,想盡快找到這個地方歇腳,以解除奔波的疲勞。

  不多久,全村人都已入睡,只有老更夫沃西謝克還在村里轉悠,拿著大牛角吹報時辰,他報過十二點之後,也想回到他那可愛的小房子裡去暖暖身子,可是突然看見村頭一片光芒。他盡快朝那兒奔去,想看看這奇怪的光亮來自何方。如果不是火災,也免得白白地用號聲把沉睡的村子吵醒。可是當他一跑到那裡,看到村長家的牲口棚上空有一顆放射出耀眼光芒的星星,他驚訝得差點兒雙膝跪倒在村頭村長家花園後面。

  老更夫喜愛讀書出了名,他最愛讀舊曆書了。那上面寫著:某處發生了什麼事情,什麼預言將會實現。他非常清楚,這顆大星星的出現意味著全世界的救世主耶穌誕生了。如今這顆星星正照耀著孤伶伶在這個貧窮村莊的盡頭的牲口棚上。他的膝蓋激動得直打顫,但還是有足夠的力量,連忙跑回村里去把村公所的牧人叫醒。他想起舊曆書中的一個預言中說到:必須用歌聲和牧人的角號聲來宣告那穌的誕生。使他吃驚的是,等他走到村心廣場時,村公所的牧人已經都穿好衣服,站在廣場中心,角號對著嘴,正吹起了最優美的歡樂的聖誕曲!

  滿月照得大地一片光明,悠揚的音樂響徹沉寂的冬夜,“發生了什麼事?”有個村婦驚訝地問道。

  不多一會兒,大莊園,小農舍的大叔大嬸們紛紛跑出來,以顫抖的嗓音向牧人們打聽,發生了什麼喜事:“因為從來也沒在半夜三更這樣吹過角號啊!”牧人用莊嚴而又喜氣洋洋的聲音,告訴這些驚訝的鄉親說,那穌在村長家的舊牲口房裡誕生,所有的大嬸們連忙轉身回家,去把家裡最珍貴的東西拿來給那穌當禮物。

  第二天一早,全村的鄉親都排著長長的隊伍去祝賀。村長本人站在村委會的前面,穿著節日盛裝,莊嚴地走向牲口圈去向那穌致意。大叔大嬸們也都穿上他們最好的衣服,緊跟在村長的後面。

  大家都提著滿包、滿筐、滿籃子的禮物,身後還拖著一輛輛裝滿了各式各樣東西的雪橇,好讓這聖潔的家庭不過任何艱難日子。誰也沒感到禮物的重負,一個個走得很輕鬆。有一位老人挑了一小桶最好的蜂蜜,親自扛在肩上,使勁往前趕,一心想搶在提著滿籃肝香腸的沃奇萊克大爺前面。

  緊追在沃奇萊克大爺後面的是翁德拉麵包老闆家的會計,他提著一籃熱乎乎的角形麵包和辮子形麵包,邊走還邊笑話住在楊樹旁的那個東達落莊他後面了。

  “喏,我乾瞪眼!”東達解釋說,因為他得小心翼翼地端著滿滿一大缽子濃濃的奶油。斯德爾納多娃用雪橇拖著個大籃子,裡面裝滿了燒飯用的各類物品,她想,馬利亞準會為她送來的優質黃油而感到驚喜。她還送來了個大甜麵包,她家的小女兒安妮契卡能勉強拿得動它。

  鞋匠霍托維奇卡走得跟一陣疾風一樣快,他送來一雙漂亮的冬棉鞋,還甲一個盤子端著,好讓人家看見他是多麼講究禮儀。還有好多好多人都來給耶穌祝賀送禮。

  牲口圈門前可就得講究安靜和秩序了。村長和一位學校老師在那里關照著,讓大家秩序井然地進來出去。

  大家都樂意聽他們的安排。等到三王和其他貴賓離去之後,村長對大家說:”如今,請你們,大叔大嬸,給孩子們讓個地方,讓他們這些小不點們也能進來看青小耶穌。”一開始,孩子們鴉雀無聲,懷著聖潔的敬意看著可愛的小耶穌,幾乎不敢呼吸,可是看護人約瑟夫建議孩子們放活潑點,孩子們馬上領會了。托尼克立刻在雪地裡翻了個跟斗,小耶穌咧嘴一笑,孩子們便更加來勁了。男孩子們開始在雪地裡打滾,滾得雪花濺起老高。他們瘋得連約瑟夫自己也忍不住笑了。後來他們在這聖誕房門前堆了一個老大的雪人,連松鼠也好奇地從附近的松林裡跑來,看看這兒來了個什麼怪人,叫花老太婆巴爾達契卡因為連自己都沒有什麼東西可吃,所以只得帶著她行乞的手風琴來到聖誕房門前演奏了一通,孩子們便圍著雪人跳起舞來。等孩子們跳累了滾累了,便又聚到小耶穌眼前來。他們的小臉蛋紅紅的,眼睛忽閃忽閃的,真叫人看了心愛,特別是小姑娘赫魯什科娃高興得忍不住拽了拽小耶穌的袖子,後來,膽子一下大了起來,竟然拉著他的小手,捻著他的小手指頭念起兒歌來:“小老鼠呀小老鼠,拿著綠罐兒把粥煮!”其他孩子一看小耶穌好像挺喜歡聽的,便一個接一個地朗誦了各式各樣的小詩、兒歌,有的還唱了歇,還有幾個男孩念了繞口令。

  女孩子們也不肯示弱,村長的小女兒瑪仁卡把那首給她奶奶賀生的辭兒也拿到這裡來念了,當瑪仁卡一本正經地念著:“親愛的奶奶”時,孩子們笑得前仰後合,接著還背了一個乘法口訣,好歹沒背錯,把約瑟夫的眼淚都笑出來了。

  最後,孩子們紛紛回家去了。可剛一吃罷飯,便又跑到聖誕屋這邊來了。

  但在來這兒之前,先仔細翻了翻自己的玩具,把其中幾件最好的拿出來送給小耶穌。實際上一件完整的也沒有,可在孩子們眼裡,它們比金子還珍貴。

  瞧他們往聖誕房那兒放玩具時那副嚴肅勁兒,活像他們送來的禮物比三王送來的還要珍貴。這些禮物包括小圓石子兒,壺罐耳朵,五顏六色的碎瓷片,舊陀螺,口琴和其他貴重物品。

  可是約瑟夫還是非常小心地將這些禮品一件件放好。尤其是那些窮人家的孩子,非常注意看他是怎樣對待他們的禮物的。當他們看到自己送的禮物和富家孩子們送的一樣受到重視時,高興得臉都紅了。約瑟夫莊嚴地收下貝比克·那德利切克的一小袋動物餅乾,當貝比克告訴他說裡面全是漂亮的小喜鵲、金絲雀和小雞時,他滿意地點了點頭。約瑟夫看到孩子送來了動物,想到他們要不是為了小那穌是絕對捨不得送人的,不禁感動得流淚。磨坊主的兒子卡利克送來了一隻漂亮的花兔,一隻柳駕和一對可愛的小鴿子。還沒等約瑟夫把這些禮物放好,魯仁卡·什捷班科娃又送來一隻捲毛頸子上紮著紅絲帶的小綿羊,緊接著海菜卡又擱上了一隻木刻小羊,說是讓綿羊有個伴,免得寂寞。

  “這一下我們這兒可成了一個大莊家戶了。”約瑟夫打心眼里高興他說,“我們還得物色幾個好牧手。你這個主意不錯,你叫弗朗季克,要不叫你洛伊西克,或者托尼克?”

  當他看見一個小男孩用小手抱著一隻鳥嘴狗崽來到聖誕房時,不禁開心地笑了。

  “它有時還挺淘氣的呢!”小男孩怕別的孩子聽見,對約瑟夫打著耳語說。約瑟夫撫摸了一下他的小腦袋,然後招呼孩子們回家去,因為快到傍晚了,說他們明天再來。

  “等一等,大叔!”有個男孩突然嚷道,“那兒有個聖誕大蛋糕正朝這兒跑呢!”他的話把大家都逗笑了,一致轉過頭去朝村子那邊看。果然,有個小姑娘抱著一個大蛋糕,那蛋糕大得把小姑娘全遮沒了。

  “孩子們,孩子們,你們真好,把小耶穌惦掛在心上,”約瑟夫和聖母馬利亞一再向孩子們表示感謝,可小瓦西克卻快樂地回答他們說:

  “這算不了什麼,大叔!可耶穌從今以後,每年都會給我們送來禮物呢!”
鍵盤左右鍵 ← → 可以切換章節
章節問題回報:
翻譯有問題
章節內容不符
章節內容空白
章節內容殘缺
上下章節連動錯誤
小說很久沒更新了
章節顯示『本章節內容更新中』
其他訊息