還不快點登入,你們這些看小說都不登入就離開的。
登入可以幫助你收藏跟紀錄愛書,大叔的心血要多來支持。
不然管理員會難過。
《好萊塢情人》307.第307章 那是因為初戀
  看著陷入自我陶醉中的安妮,記者也顧不得是否禮貌了,當即咳嗽一聲打斷道:“安妮女士,你真的確定那首詩歌是史密斯導演的作品嗎?”

  “當然!”安妮聞言,當即臉色板了起來。很是嚴肅的回答道:“史密斯先生是一個公眾人物,這種抄襲的醜聞一旦落在他的身上,後果是什麽我想他比我們要清楚的多。”

  再次從安妮這裡得到了確認後,所有人都沸騰了。

  “安妮女士,不知道您是否能朗誦一下這首詩歌?”記者們眼睛都要放出光來,激動且有些忐忑的對安妮問道。

  這可是一個絕對勁爆的消息啊。傳奇導演史密斯張竟然被安妮·普勞克斯稱呼為詩人,而且還宣稱如果他放棄導演的職業,一心一意的寫作詩歌的話,會成為名留青史的大詩人。這簡直太不可思議了。

  “當然可以!”安妮落落大方的點了點頭,從主席台上站拉起來。她那略顯渾濁的眼眸中,一刹那之間好像迸射出了名為感動的光芒。

  朝著張東城點頭示意了一下後,安妮大聲的開始朗誦這首飛鳥與魚。

  “Thefurthestdistancewayintheworld【世界上最遙遠的距離】

  isnotthewayfrombirthtotheend。【不是生與死的距離】

  ItiswhenIstandinfrontofyou【而是我就站在你面前】

  butyoudon‘tunderstandIloveyou。【你卻不知道我愛你】……”

  從安妮一開始朗誦,整個大會議室裡就徹底安靜了下來,除了攝像機之類的機器的微鳴聲之外,整個現場落針可聞。

  能成為記者的人,無疑不是有著一定文學修養的家夥,不然的話,也不可能作出讓人感興趣的新聞來。

  也正因為如此,他們才更加能夠體會到這首詩中那帶著淡淡的憂傷和無奈,那種明明相愛卻無法相知相守的憂傷,好像一股清風一般,無聲無息的吹拂進所有人的心扉。

  “Thefurthestdistancewayintheworld【世界上最遙遠的距離】

  isthelovebetweenthebirdandfish。【是飛鳥與魚的距離】

  Oneisflyinginthesky,【一個翱翔天際】

  theotherislookinguponintothesea。【一個卻深潛海底】”當安妮將這最後一段也完整的朗誦出來後。

  整個會場久久不曾發出一絲聲音,一些感受頗深的記者,下意識的閉上眼睛,沉浸在這種淡淡的憂傷氣氛中。

  換句小四兒那比較文青的話,這一刻,他們的憂傷逆流成河!

  或許現場唯一一個沒有被這首詩所感動的就是加文了。

  不可能!不可能的!我不相信,這首詩怎麽可能是這個黃皮猴子寫出來的!他肯定是抄襲的!絕對是!該死的!

  加文的內心在咆哮著,甚至就連兩隻眼睛都通紅拉起來。呼吸粗重,死死的瞪著端坐在那裡的張東城。

  良久,不知道是誰最先回味過來,面帶感動的開始鼓掌。

  不到片刻,會議室中掌聲如雷。

  “上帝啊!真是令人難以置信,史密斯張竟然寫出了如此令人感動的詩篇來。我敢肯定,就算是羅伯特·弗羅斯特、艾米莉·狄金森、惠特曼這些詩人的作品都無法跟這首詩相比!”一個激動的記者大聲的說道。

  他的話明顯有些誇張了。羅伯特·弗羅斯特稱之為“美國文學中的桂冠詩人”。曾贏得4次普利策獎和許多其他的獎勵及榮譽。

  艾米莉·狄金森。雖然在她有生之年,她的作品未能獲得青睞,然而周遭眾人對她的不解與誤會,卻絲毫無法低損她豐富的創作天分。根據統計,艾米莉驚人的創作力為世人留下1800多首詩,包括了定本的1775首與新近發現的25首。她是被稱為美國傳奇詩人的人。文學史上稱她為“阿默斯特的女尼”。

  至於說惠特曼,更是留下了《草葉集》這部浪漫主義詩集。可以說,這幾個全部都是美國最富盛名的詩人。

  這個記者拿著這些人跟張東城對比,甚至還說張東城的作品超過了這些名垂青史的大詩人,只有一首作品的張東城,顯然是根本沒有資格跟上述的這幾位詩人相提並論的。

  但是在這一刻,被飛鳥與魚那淡淡的憂傷所感動的人們,卻絲毫沒有反駁。

  雷鳴般的掌聲,持續了足足有五分鍾才漸漸停歇了下來。

  在這個過程中,除了啪啪啪的掌聲之外,所有人都沒有發出任何的聲音。似乎只有用沉默這種另類的方式才能表達自己對飛鳥與魚的感動。

  掌聲暫歇。

  記者們也終於回味過來,其中一個女性記者,更是面色泛激動之色,顫著聲音對張東城問道:“史密斯導演,請問你這首詩真的是您作的嗎?哦!不,我的意思是,您是在什麽情況下做出這首詩的?”

  看著有些激動到語無倫次的女記者。張東城的神色有些尷尬了,這首詩是他最為無奈的事情,畢竟說起來他這次也算是做了一次文抄公了。

  偏偏這件事情又沒有辦法解釋,難道說我能從表嬸家裡的電視機上看到未來嗎?

  不說有沒有人相信這件事情,一旦傳出去,張東城絕對會被國家切片研究。這點是肯定的。

  張東城硬著頭皮乾笑著道:“是啊,是啊!是我做的。嗯,那是我曾經上大學的時候,暗戀過當時的校花。嗯……青澀的戀情嘛!總是很動人的!”

  現在的張東城還不知道,他這番含糊的話會給他惹來大麻煩了。

  “哦!是的,初戀永遠都是最動人的。更別說是那種懵懂的暗戀了,我也經歷過那種感情的折磨,可以理解你的感受,史密斯導演!”

  看著面前猶如動情了一般,眼波含水,不斷對這自己暗送秋波的女記者。

  張東城當即話鋒一轉,道:“好了,各位,斷臂山的開機發布會到此就要結束了。希望各位能為我們的電影多做宣傳。謝謝!”

  發布會的最後,張東城站起來對眾多的記者鞠了一躬後,這才帶著主創人員退場。

  當天晚上,整個好萊塢的報紙頭換上了張東城的消息,距離他上次弄出同性戀的緋聞來才短短不到一個星期,張東城就再次很榮幸的登上了頭版頭條。

  和上次那種毀譽參半的評論不同,這次的報紙上,全部都是一片驚歎讚美之詞了。

  “驚爆,傳奇導演史密斯·張竟然是以為多愁善感的詩人!動人情詩令人歎為觀止!”——《洛杉磯日報》

  “世界上最遙遠的距離,是飛鳥與魚的距離;一個翱翔天際,一個卻深潛海底。如此感人的美麗詩篇,竟然出自傳奇導演史密斯·張的筆下,他的才華,讓無數現代詩作家汗顏!”——《美國文學報》

  “詩人、傳奇導演、商業大導演、金融天才!年僅二十三歲的華裔導演史密斯·張,竟然獲得了如此多的殊榮。他令我不禁想到了歷史上那些留下赫赫威名的的傳奇人物。也許,史密斯·張就是和我們生活在一起的傳奇!”——《洛杉磯電影報》

  “著名作家,安妮·普勞克斯稱,如果史密斯張專門在文學上,他會成為名留青史的大詩人!”——《紐約客》

  一夜之間,這首名字叫做飛鳥與魚的情詩就火邊了全美各地。張東城從此多了一個詩人的頭銜。

  網絡上,更是因為這首詩的出現,讓張東城不知道吸引了多少自稱為文藝青年的人。

  “哇哦,好喜歡這首詩啊。真想不到史密斯張竟然還是一個詩人,而且能寫出這麽感人的詩句來。”——加州網友

  “是啊!這首飛鳥與魚的水平,在情詩范疇中,絕對是頂尖之作,難怪安妮女士會那麽放心的把斷臂山交給他來拍攝,照我看,史密斯張並非是不能拍攝文藝片,之所以他之前一直在拍攝商業電影,這一切都是他的計劃罷了,沒錢哪兒有拍攝電影的資本?我想以後史密斯張的重心肯定會放在文藝片上了!——加拿大網友

  “真不知道文藝片有什麽好看的。相反,我還是覺得商業片更加帶勁兒。當然,這首飛鳥與魚我也很喜歡!”——阿拉巴馬州網友

  “我感覺,這首詩應該不是史密斯張寫的,一個黃種人,怎麽可能會寫出這麽優美的詩篇來。肯定是他花錢從別人手裡買來的。”——馬裡蘭州網友

  哦,這家夥一定是個種族主義者。

  “胡說,我給你錢,你給我寫一首出來看看?能寫出這種感人情詩的人,怎麽可能被錢打動!這肯定是史密斯張的作品無疑。”——加州網友。
鍵盤左右鍵 ← → 可以切換章節
章節問題回報:
翻譯有問題
章節內容不符
章節內容空白
章節內容殘缺
上下章節連動錯誤
小說很久沒更新了
章節顯示『本章節內容更新中』
其他訊息