登入使用能幫助您收藏更多喜歡的好書,
希望大家都能多多登入,管理員在此感激不盡啦!
《鐵十字》128.第128章 甲案乙案(下)
  7大家對這個表態哭笑不得:法國人確實對付不了謝爾曼,可現在德國人就在托卜魯克,他們手裡的坦克可是會吃人的老虎。一旦英美在摩洛哥和阿爾及利亞登陸,反應過來的德國人必然會從******大舉衝殺過來,沒有可靠的裝甲部隊只怕鞏固不了登陸場。但英國伊特對這個火炬行動合作者的,很快就會露出口出狂言、桀驁不馴的一面。休伊特原來沒和巴頓打過交道,一開始還比較佩服這個看上去熱情奔放、鐵血冷酷的裝甲兵少將,但為了籌備火炬計劃相關方案,他對巴頓的印象一落千丈。

  34特遣艦隊的參謀們提出,一場大規模兩棲登陸戰役從接受命令到艦隊啟程至少需要6個月的準備,但因為英美彼此間的無盡爭吵,最後隻給了34特遣艦隊7周的準備時間——這可是美國歷史上最複雜的一次軍事行動。本來時間不夠已讓休伊特十分抓狂,可巴頓那漫不經心的態度更讓陸海軍協同變成了煎熬。盡管巴頓口口聲聲罵華盛頓那幫該死的白癡遲遲不下戰役決心,可他自己非但不把司令部搬遷至漢普頓錨地,反而繼續待在華盛頓國家廣場軍需大廈頂樓寬敞明亮的辦公室裡無所事事。

  ++++++++++++++++++++++++++++版權聲明++++++++++++++++

  如果您看到本聲明,說明是實行了防盜機制後的錯誤章節,請不要著急,按照以下步驟就可以恢復正常:

  1、如果您使用起點PC端閱讀本文,請過45分鍾後刷新一下即可;

  2、如果您用起點手機端看,同樣過45分鍾重新下載一次章節內容即可,具體操作步驟為:輕擊閱讀頁面中央,在上端出現下載箭頭後重新下載錯誤章節覆蓋,然後退出閱讀頁面後重新進入;如果還不行請關閉軟件重試一次;當然最好的辦法是看到有更新後別理會,過45分鍾再閱讀則一切均會正常;  4、如果您不願意為此付錢,那就請耐心等待,屆時肯定會有正常版本。

  謝謝大家的理解與支持,對大家造成不便深表抱歉,作者將盡力寫作。

  ++++++++++++++++++++++++++++版權聲明++++++++++++++++

  就這樣在34特遣艦隊眼中巴頓變成了打不得、罵不得、離不得的“討人嫌”,他本人還渾然不覺,特遣艦隊司令部就流傳著一句笑話:叫你們再抱怨,以後出門就遇見巴頓,看你們怎麽辦?

  休伊特還在思考自己要不要先回海軍部去等候消息,冷不防****生點了他的名字:“休伊特將軍,您是海軍,您覺得需要推遲出發麽?”

  巴頓本來在和旁邊人說笑,一聽這話猛然把目光投射過來,似乎在期待著休伊特能給出不一樣的回答。休伊特既不想開罪陸軍,又不想再和英國人扯皮,琢磨了半天后先問了一個問題:“生產這批坦克炮和配套炮彈最快需要多久?”

  “加班加點連軸轉的話大約20天。”

  “更換坦克炮麻煩麽?是否需要特殊裝備?”

  “需要有經驗的工人和吊機,其他難度不大。”

  “那我建議推遲20天出發。”

  “為什麽?”****生奇怪地問,“20天完成不了裝配啊。”

  休伊特回答道:“為什麽一定要裝配好才走呢?從漢普頓錨地出發到卡薩布蘭卡需要走將近300個小時,有這個時間我們完全可以緊急生產一批配件之後放船上裝配——只要我們帶夠工人和吊機,我們有的是運輸船,大不了艦隊再多帶幾條。我們原來在海上組裝過不少東西,從飛機到發動機都有,甚至緊急情況下還能對艦隻進行維修。所以我認為坦克炮可以放路上改裝,能改裝多少就改裝多少,改裝不完的就送給英國軍隊使用——他們不介意短管。”

  “嘿……這主意不錯,我喜歡。”一直沉默不語的艾森豪威爾發話了,他熱情地握著休伊特的手,裝作沒聽見最後半句,一語雙關地說,“您可在特遣艦隊問題上幫了我們大忙了。”

  旁邊的英國人對休伊特怒目而視,顯然他們對最後半句耿耿於懷,說白了他們比美國人更知道那些短管謝爾曼坦克是什麽貨色,要不是國內催得太緊,他們也想要更好一些的坦克。現在這個海軍少將把這層紙捅破了,他們很是惱火。

  巴頓走了過來,大大咧咧地攬住休伊特的肩膀,快60的人了一點兒也不穩重,用自來熟的語氣說道:“您可給他們解圍了,推遲20天出發應該不會誤事,有新坦克用總是更可靠一些,誰不喜歡粗一點、長一點的管子呢?今天我去你那裡談談登陸的事情——我總覺得是不是該做些調整以便更完善些。”

  巴頓是用一本正經的口吻在說“粗一點、長一點的管子”,可落在休伊特耳朵中,似乎這老不正經的家夥在形容男人那家夥,他深深皺起了眉頭,幾個年輕一點的參謀軍官都忍不住在憋著笑,****生、馬歇爾和艾森豪威爾裝作沒聽出來。只有英國人傻乎乎地茫然不知所措——他們聽不懂剛才巴頓用的美國俚語。

  推遲20天出發的決定馬上就達成了,英國人大概也知道美國人不換好坦克炮是不肯走的,於是就捏著鼻子認可了這一決定,但最後要求上報給兩國領導人知悉。這差不多就是走過場的意思,只要****生堅持,羅斯福總統多半會同意的。而只要羅斯福堅持,丘吉爾首相最後多半也會答應的——反正已推遲了多次,不在乎再推遲20天。

  休伊特長長地吸了口氣,爭吵了這麽久,緊張了這麽多天總算是得到了一個推遲出發、從容準備的好消息,巴頓也願意來和自己商量完善登陸方案,一切都似乎在朝好的方向推進,他心裡暗暗祈禱著:但願這家夥不要弄出什麽額外花樣來。

  最後是行動總指揮艾森豪威爾提了折中方案:建議在地中海內外同時登陸,但不越過阿爾及爾以東,因為德軍可能從西西裡和撒丁派飛機空襲,只在波尼可進行小規模登陸以奪取機場。可惜英方不滿意,堅持要在波尼或者更東的地點進行大規模登陸。又經過半個多月的爭吵,在羅斯福與丘吉爾無數的電報口水中,一直到9月15日雙方最終達成一致:以11月8日為指定登陸日,同意阿爾及爾登陸列入計劃,但美軍只在摩洛哥的卡薩布蘭卡和阿爾及利亞的奧蘭登陸,由英軍在阿爾及爾和更東面的地方登陸。

  休伊特領到的命令就是率領美國第34特遣艦隊,帶著102艘美國軍艦(包括29艘運輸艦)共計3萬余名美軍從弗吉尼亞州的漢普頓錨地去摩洛哥卡薩布蘭卡,執行一場跨越4500海裡的遠征。而奪取奧蘭的任務則交給中路特混艦隊,計有近2萬美軍

  巴頓本來在和旁邊人說笑,一聽這話猛然把目光投射過來,似乎在期待著休伊特能給出不一樣的回答。休伊特既不想開罪陸軍,又不想再和英國人扯皮,琢磨了半天后先問了一個問題:“生產這批坦克炮和配套炮彈最快需要多久?”

  “加班加點連軸轉的話大約20天。巴頓本來在和旁邊人說笑,一聽這話猛然把目光投射過來,似乎在期待著休伊特能給出不一樣的回答。休伊特既不想開罪陸軍,又不想再和英國人扯皮,琢磨了半天后先問了一個問題:“生產這批坦克炮和配套炮彈最快需要多久?”

  “加班加點連軸轉的話大約20天。”

  “更換坦克炮麻煩麽?是否需要特殊裝備?”

  “需要有經驗的工人和吊機,其他難度不大。”

  “能對艦隻進行維修。所以我認為坦克炮可以放路上改裝,能改裝多少就改裝多少,改裝不完的就送給英國軍隊使用——他們不介意短管。””

  “更換坦克炮麻煩麽?是否需要特殊裝備?”

  “需要有經驗的工人和吊機,其他難度不大。”

  “那我建議推遲20天出發。”

  “為什麽?”****生奇怪地問,“20天完成不了裝配啊。”

  休伊特回答道:“為什麽一定要裝配好才走呢?從漢普頓錨地出發到卡薩布蘭卡需要走將近300個小時,有這個時間我們完全可以緊急生產一批配件之後放船上裝配——只要我們帶夠工人和吊機,我們有的是運輸船,大不了艦隊再多帶幾條。我們原來在海上組裝過不少東西,從飛機到發動機都有,甚至緊急情況下還能對艦隻進行維修。所以我認為坦克炮可以放路上改裝,能改裝多少就改裝多少,改裝不完的就送給英國軍隊使用——他們不介意短管。”
鍵盤左右鍵 ← → 可以切換章節
章節問題回報:
翻譯有問題
章節內容不符
章節內容空白
章節內容殘缺
上下章節連動錯誤
小說很久沒更新了
章節顯示『本章節內容更新中』
其他訊息