還不快點登入,你們這些看小說都不登入就離開的。
登入可以幫助你收藏跟紀錄愛書,大叔的心血要多來支持。
不然管理員會難過。
《大學·中庸(中華國學經典)》第57章 正心(11)
  第57章 正心(11)
  子贛見師乙而問焉,曰:“賜聞聲歌各有宜也。如賜者宜何歌也?”師乙曰:“乙,賤工也,何足以問所宜。請誦其所聞,而吾子自執焉。愛者宜歌《商》。溫良而能斷者,宜歌《齊》。夫歌者,直己而陳德也,動己而天地應焉,四時和焉,星辰理焉,萬物育焉。故《商》者,五帝之遺聲也。寬而靜,柔而正者,宜歌《頌》;廣大而靜,疏達而信者,宜歌《大雅》;恭儉而好禮者,宜歌《小雅》;正直而靜,廉而謙者,宜歌《風》。肆直而慈愛,商之遺聲也,商人識之,故謂之《商》。《齊》者,三代之遺聲也,齊人識之,故謂之《齊》。明乎商之音者,臨事而屢斷;明乎齊之音者,見利而讓。臨時而屢斷,勇也。見利而讓,義也。有勇有義,非歌孰能保此?故歌者,上如抗,下如隊,曲如折,止如桌木,倨中矩,句中鉤,累累乎端如貫珠。故歌之為言也,長言之也。說之,故言之;言之不足,故長言之;長言之不足,故嗟歎之;嗟歎之不足,故不知手之舞之、足之蹈之也。”《子貢問樂》。

  按:此段中自“愛者宜歌商”至“商人識之故謂之商”,有錯簡及衍文。今據《史記·樂書》、鄭玄《禮記注》移正刪定如下,然後譯解。

  子贛見師乙而問焉①,曰:“賜聞聲歌各有宜也。如賜者宜何歌也?”師乙曰:“乙,賤工也,何足以問所宜。請誦其所聞,而吾子自執焉。寬而靜,柔而正者,宜歌《頌》;廣大而靜,疏達而信者,宜歌《大雅》;恭儉而好禮者②,宜歌《小雅》;正直而靜,廉而謙者③,宜歌《風》;肆直而慈愛者,宜歌《商》;溫良而能斷者,宜歌《齊》。夫歌者④,直己而陳德也,動己而天地應焉,四時和焉,星辰理焉,萬物育焉。故《商》者,五帝之遺聲也,商人識之⑤,故謂之《商》;《齊》者,三代之遺聲也,齊人識之,故謂之《齊》。明乎《商》之音者,臨事而屢斷;明乎《齊》之音者,見利而讓。臨事而屢斷,勇也;見利而讓,義也。有勇有義,非歌孰能保此?故歌者上如抗,下如隊⑥,曲如折,止如槀木⑦,倨中矩⑧,句中鉤⑨,累累乎端如貫珠⑩。故歌之為言也,長言之也。說之B11,故言之;言之不足,故長言之;長言之不足,故嗟歎之B12;嗟歎之不足,故不知手之舞之、足之蹈之也。:《子貢問樂》。

  【注釋】

  ①贛:通貢。

  ②好:音浩。

  ③正直而靜廉而謙者:《史記·樂書》作“正直清廉而謙者”。

  ④夫:音扶。

  ⑤識:音至,通志。下同。

  ⑥隊:音綴,同墜。

  ⑦槀:音稿,同槁。

  ⑧倨:音巨。中:音仲。下同。

  ⑨句:音溝。

  ⑩累:音雷。

  說:音月,通悅。

  嗟:音撅。

  【譯文】

  子貢去見師乙,向他討教,說:“我聽說唱的歌要適合各自的性格,像我端木賜這樣性格的人,應該唱什麽歌呢?”師乙說:“我是個微賤的樂工,怎麽配讓您來垂詢該唱什麽歌曲。請允許我陳述我所聽到的知識,您自己拿主意吧!聽說寬厚而文靜、溫柔而端正的人,適合歌唱《周頌》;心胸廣大而沉靜、開朗通達而誠信的人,適合歌唱《大雅》;恭慎儉樸而好禮的人,適合歌唱《小雅》;正直而安靜、清廉而謙遜的人,適合歌唱《國風》;直率而慈愛的人,適合歌唱《商頌》;溫良而能決斷的人,適合歌唱《齊風》。唱歌這事就是直接抒發自己情感,敷陳某種品德。歌聲感動自己的同時,從而覺得天地響應了,四時調和了,星辰理順了,萬物發育了。由於《商頌》是五帝時遺留下的聲調,商人記錄下來,所以稱它為《商頌》;《齊風》是三代時遺留下的聲調,齊人記錄下來,所以稱它為《齊風》。通曉《商頌》的人,遇事常能決斷;通曉《齊風》的人,見利而能推讓。遇事常能決斷,這是勇敢;見利而能推讓,這是義氣。《商頌》中含有臨事能斷的品格,《齊風》中含有見利能讓的品格,除了這些詩歌,還有什麽手段能將古人的這些品格保留下來呢!唱歌的,嗓音上揚時如同極力高舉,嗓音下放時如同物體墜落,彎曲時如同走路拐角,終止時如同枯樹般的沉寂,硬拐彎時其方整合乎矩尺,軟拐彎時其弧度合乎帶鉤,音調接連不斷好像一串珍珠。原來歌字從語言意義上講,就是拖長聲音說話。心裡欣悅,所以就說出來了;光說還不夠盡興,所以就拉長聲調來說;拉長聲調說還不夠盡興,所以就籲嗟詠歎起來;籲嗟詠歎還不夠盡興,所以就不知不覺地手舞足蹈起來了。”以上是《子貢問樂》。

  經解集粹【原文】

  孔子曰:“入其國,其教可知也。其為人也,溫柔敦厚,《詩》教也;疏通知遠,《書》教也;廣博易良,《樂》教也;絮靜精微①,《易》教也;恭儉莊敬,《禮》教也;屬辭比事②,《春秋》教也。故《詩》之失愚,《書》之失誣,《樂》之失奢,《易》之失賊,《禮》之失煩,《春秋》之失亂。其為人也,溫柔敦厚而不愚,則深於《詩》者也;疏通知遠而不誣,則深於《書》者也;廣博易良而不奢,則深於《樂》者也;絮靜精微而不賊,則深於《易》者也;恭儉莊敬而不煩,則深於《禮》也;屬辭比事而不亂,則深於《春秋》者也。”

  【注釋】

  ①絮:同潔。

  ②屬:音主。比:音必。

  【譯文】

  孔子說:“進入一個國家,對這個國家的教化就可以知曉了。國民們的為人,如果辭氣溫柔,性情敦厚,那是屬於《詩》的教化;如果通達時政,遠知古事,那是屬於《書》的教化;如果心胸寬廣,和易善良,那是屬於《樂》的教化;如果安詳沉靜,推測精微,那是屬於《易》的教化;如果謙恭節儉,莊重誠敬,那是屬於《禮》的教化;如果善於連屬文辭,排比事例,那是屬於《春秋》的教化。各種教化節製失宜,掌握不妥,也容易產生各自的偏向。《詩》教的流弊在於愚昧不明,《書》教的流弊在於言過其實,《樂》教的流弊在於奢侈浪費,《易》教的流弊在於迷信害人,《禮》教的流弊在於煩苛瑣細,《春秋》教的流弊在於亂加褒貶。為人既能溫柔敦厚,又不愚昧不明,那就是深於《詩》教的人了;為人既能通達知遠,又不言過其實,那就是深於《書》教的人了;為人既能潔靜精微,又不迷信害人,那就是深於《易》教的人了;為人既能恭儉莊敬,又不煩瑣苛細,那就是深於《禮》教的人了;為人既能屬辭比事,又不亂加褒貶,那就是深於《春秋》教的人了。”【原文】

  天子者,與天地參①,故德配天地,兼利萬物,與日月並明,明照四海而不遺微小。其在朝廷則道仁聖禮義之序,燕處則聽《雅》、《頌》之音②,行步則有環佩之聲,升車則有鸞和之音。居處有禮,進退有度,百官得其宜,萬事得其序。《詩》雲:“淑人君子,其儀不忒⑧。其儀不忒,正是四國。”此之謂也。

  【注釋】

  ①參:通三。

  ②處:音杵。

  ③忒:音特。

  【譯文】

  天子與天地並列而為三。所以天子的功德比配天地,兼施恩惠於萬物,與日月一並發光,明照天下而不遺細小。他在朝廷上,就講求仁聖禮義的實施次序;閑居時,就聆聽《雅》《頌》正音;步行時,身上就有玉環玉佩撞碰的聲響;乘車時,車上就有鸞鈴、和鈴呼應的樂音。居處有一定的禮節,進退有一定的法度,所任百官各得其宜,所做萬事各得其序。《詩經·曹風·鸕鳩》篇中說:“善人君子,儀態沒有差錯。儀態沒有差錯,正確領導四方各國。”說的就是這種情況。【原文】

  發號出令而民說謂之和①,上下相親謂之仁,民不求其所欲而得之謂之信,除去天地之害謂之義。義與信,和與仁,霸王之器也②。有治民之意而無其器,則不成。

  【注釋】

  ①說:通悅。

  ②王:音旺。

  【譯文】

  發號施令而人民喜悅,這就叫做“和”,上下相親,這就叫做“仁”,人民尚未提出自己的需求就讓他們得到滿足,這就叫做“信”,清除天地之間的禍害,這就叫做“義”。義與信,和與仁,這是霸主、王者的工具。有治理人民的心意而沒有相應的工具,就不能成功。【原文】

  禮之於正國也,猶衡之於輕重也,繩墨之於曲直也,規矩之於方圜也①。故衡誠縣②,不可欺以輕重;繩墨誠陳,不可欺以曲直;規矩誠設,不可欺以方圜;君子審禮,不可誣以奸詐。是故隆禮、由禮謂之有方之士,不隆禮、不由禮謂之無方之民,敬讓之道也。故以奉宗廟則敬,以人朝廷則貴賤有位,以處室家則父子親、兄弟和,以處鄉裡則長幼有序。孔子曰:“安上治民,莫善於禮。”此之謂也。

  【注釋】

  ①圜:通圓。

  ②縣:懸的本字。

  【譯文】

  禮之用於整治國家,猶如用秤來稱量輕重,用墨繩來校正曲直,用圓規、矩尺來做圓畫方。所以,只要將秤老老實實地懸起,就不能在輕重上騙人;只要將墨繩老老實實地伸開,就不能在曲直上騙人;只要將圓規和矩尺老老實實地擺設,就不能在方圓上騙人;大人君子深明禮義,就不能用奸詐來騙他。故此,尊崇禮、遵循禮的,就叫做有道義之士;不尊崇禮、不遵循禮的,就叫做無道之人。禮實際上就是敬讓之道。所以,據禮奉事宗廟,就會誠敬;據禮進入朝廷,就會貴賤各宜其班位;依禮來處家庭關系,就會父子相親,兄弟和洽;依禮來處鄉裡關系,就會長幼有序。孔子在《孝經》中說:“安定君上,治理下民,沒有比禮更好的了。”說的就是這種情況。【原文】

  故朝覲之禮①,所以明君臣之義也;聘問之禮,所以使諸侯相尊敬也;喪祭之禮,所以明臣子之恩也;鄉飲酒之禮,所以明長幼之序也;昏姻之禮②,所以明男女之別也。夫禮禁亂之所由生③,猶坊止水之所自來也④。故以舊坊為無所用而壞之者,必有水敗;以舊禮為無所用而去之者,必有亂患。

  【注釋】

  ①覲:音進。

  ②昏:婚的本字。

  ③夫:音扶。

  ④坊:音房。

  【譯文】

  所以,諸侯按期朝見天子之禮,是用以表明君臣間的道義的;諸侯與諸侯按期互相聘問之禮,是用以促使諸侯互相尊敬的;居喪、祭祀之禮,是用以表明為臣為子的情分的;鄉飲酒之禮,是用以表明長幼順序的;婚姻之禮,是用以表明男女區別的。用禮來禁斷禍亂發生的根由,猶如用堤防阻止洪水的到來一樣。所以,如果認為舊堤沒用而加以毀壞,必定會有水災;如果認為舊禮沒用而加以廢棄,必定會有禍亂。【原文】

  故昏姻之禮廢,則夫婦之道苦,而淫辟之罪多矣①。鄉飲酒之禮廢,則長幼之序失,而爭鬥之獄繁矣。喪祭之禮廢,則臣子之恩薄,而倍死忘生者眾矣②。聘覲之禮廢,則君臣之位失,諸侯之行惡,而倍畔侵陵之敗起矣。

  【注釋】

  ①辟:音譬,通僻。

  ②倍死忘生:王念孫雲:“‘生’當為‘先’。《漢書·禮樂志》、《論衡·薄葬》篇均作‘倍死忘先’。”倍:通背。

  【譯文】

  因此,如果廢棄婚姻之禮,那麽夫妻的結合方式就將流於粗濫,從而奸淫邪僻的罪惡必然增多;如果廢棄鄉飲酒之禮,那麽就將失掉長幼的次序,從而爭鬥的案件必然頻繁;如果廢棄喪禮和祭禮,那麽為臣為子的就將變得寡恩薄情,從而背叛死者、忘記祖先的人必然眾夥;如果廢棄聘問、朝覲之禮,那麽君臣不同的身份就將消失,諸侯的行徑就將惡劣,從而背叛、侵略的壞事必然發生。【原文】

  故禮之教化也微,其止邪也於未形,使人日徙善遠罪而不自知也,是以先王隆之也。《易》曰:“君子慎始,差若豪氂①,繆以千裡②。”此之謂也。

  【注釋】

  ①豪:通毫。氂:音離,通釐。

  ②繆:通謬。

  【譯文】

  所以,禮對教化的作用是隱微的,它能在邪惡尚未形成的時候就能加以防止,它能使人們不知不覺地日趨善良、遠離罪過。因此,以前的聖王特別重視它。有關《易經》的著作曾說:“大人君子慎重地對待開始,開頭如有毫釐的差錯,往後就會錯有千裡之遠了。”說的正是這個意思。

  (本章完)
鍵盤左右鍵 ← → 可以切換章節
章節問題回報:
翻譯有問題
章節內容不符
章節內容空白
章節內容殘缺
上下章節連動錯誤
小說很久沒更新了
章節顯示『本章節內容更新中』
其他訊息