如果你喜愛我們小說狂人的話,可以多多使用登入功能ヽ(●´∀`●)ノ
登入也能幫助你收藏你愛的小說~跟我們建立更深的連結喔 ♂
《龍珠之超級仙豆》第75章 【致讀者:一個東門大叔的龍珠夢!】
  第75章 【致讀者:一個東門大叔的龍珠夢!】(這一章有3300字左右,我分7個小章節說了幾件事情。相信我,我保證沒有哈哈哈了。另外,書中有作者的自我爆料。這些爆料,男人看了會沉默,女人看了會流淚!)

這個標題來是一位叫(現代之子)的書友,在本書第六章的章節說說上的留言。

這句話總結的非常好!

我非常喜歡!
第一眼看到這句話的時候,我就給他回復:精辟!擊中了我心中柔軟的一面!
因此特意拿來做這章致讀者的標題!

繼上一篇致讀者之後,又陸續有讀者提出了一些問題,我在這裡匯總一起向大家說明一下:
一、人名、招數名
有讀者在章節說說裡留言,我複製兩個最近更新的章節裡兩個朋友的留言(括號裡的是書友名):

1、(無伴終老孤獨一生):好不習慣,看的翻譯是亞奇洛貝

2、(念思的獨孤):克林是多林寺出來的,不是少林寺

3、還有好多書友,名字太多就不一一列舉了,都在說一個問題:神龜衝擊波應該叫龜派氣功!

我先回答像第1個書友說的人名翻譯的問題。

這個其實我在書裡的作品相關裡,專門整理了一個【原著人物名稱對照表】出來,在這本書剛上傳的時候,我就擔心會有讀者提這個問題,所以專門整理了這個表,在10月11號就上傳到作品相關了。

現在看來很多讀者並沒有去看這個表,如果對人名翻譯還有問題的書友,請花幾分鍾看一下這個章節,就一目了然了。

多說幾句話,亞奇洛貝我個人的感覺是沒有彌次郎兵衛這個名字好的,大家想一想,原著中這個人設是一個日本武士,比較一下這兩個名字,哪一個更像日本人名?
還有樂平這個名字,大家知道另一個翻譯叫雅木茶,我感覺這個翻譯就比樂平要好,因為他身邊的那個人叫普爾(普洱),這不就是兩個茶名字嘛!
第2個書友說的名字和第3個問題,我合在一起說:

對於神龜衝擊波、龜波氣功等名字,其實我最喜歡的是簡稱為衝擊波,簡單、直接、霸氣!
不管是神龜衝擊波,還是少林寺,之所以我這樣寫,是因為我第一次看到龍珠的時候,那個翻譯版本就是這樣的。(我那時候大家都叫七龍珠,而不像現在說的龍珠。)
很多朋友表示要給我來個三連擊:瞎說的、騙讀者、告辭!
這個說起來就複雜了,我就問大家一個問題:
你知道龍珠有幾個翻譯版本?

回答不出來了吧?往下看。

二、龍珠有幾個版本?

看什麽看?自己百度去!

不去?

蒜你狠!
我說!

我在【原著人物名稱對照表】中說過,經查詢中文翻譯版本有港版、台版,大陸版,大陸版又分為海美版、遼藝版、中少版。

這只是泛指,可能還有更多的版本,我也沒再細致去考古了!
總之,不算外文版本,僅中文版本就非常多,翻譯人員也會因為年代、水平等原因的製約,會有一些不一樣的翻譯,這也是很正常的。大致能明白就可以了。不必太過細究。

我最早看的是海美版,就是海南攝影美術出版社發行的版本。據說,據說啊,其實那時候這個出版社並沒有拿到版權,屬於盜版發行。當然我們買書都是花了錢的。

為了寫這本書,我還專門網上下載了一個掃描版的海美版來想重溫一遍,結果因為掃描的不夠清晰,看了沒幾章我就給刪除了,回到騰訊漫畫中來看這個亞奇洛貝、多林寺、龜派氣功等翻譯的版本。

我現在寫到一定的故事情節,覺得有些記不太清楚了的時候,就會點開收藏夾中的騰訊漫畫,看一看漫畫再繼續碼字。

所以我現在腦子中的記憶是海美版的,但寫書的時候是看著騰訊漫畫來寫的。

三、本書到底在寫什麽?
有一些讀者說對於本書寫到現在,表示:“不知道作者想表達什麽”!
對於這種想法,我忍不住對他點讚:
“好眼力!我原本以為我已經隱藏的很深了,沒想到還是被你發現了!”

好吧,這個問題我在作品簡介裡就已經寫明了:

“……這本同人就是因為這些歷久不散,反而愈發清晰的回憶而寫的……”

所以,這本書到底在寫什麽?
很簡單,總結起來就是四個字:
回憶!

情懷!

當然,造成有些讀者發出上面那個疑問的原因,我想可能是因為:

1、我的回憶是凌亂的!
2、我的情懷不一定每個人都能感同身受!

我從來沒說過我寫的有多好,客觀來說,我缺乏長篇小說的寫作經驗,再加上能力一般、水平有限,能得到如今這麽多讀者的喜愛,已經出乎我的意料了。

這樣就有另一個問題接踵而來。

四、大家為什麽看這本書?
我很想說,是因為我過人的才華、帥氣的臉龐——如果有的話我一定這麽說!

可惜我沒有!
大家為什麽看這本書?
顯而易見,百分之九十九的讀者是因為龍珠!是因為鳥山明!
書,我其實寫的很一般!如果用滿分100分來打分的話,我給自己頂多打60分,剛剛及格。

為什麽仍然有讀者認為我寫得好?
我認為是因為讀者把對龍珠的喜愛,轉化為了分數,給了我這本書!

在及格的基礎上,加了10分就是良好;加20分就是優秀;加了30分就不得了了,90分,極其優秀!

不管讀者給我加了多少分,我都感覺受寵若驚和受之有愧!

無言感激!

既然大家來都來了,在這裡我就替老鳥鳥山明謝過大家吧!

反正他也不會知道,我就厚顏代他收下了!

五、為什麽叫東門大叔?

因為歲數大。

我是81年出生的!再過幾年都四十了!
我估計看這本書的讀者,很難有比我歲數還大的了!在整個起點的作者和讀者裡,我應該都是歲數比較大的那一批!
我在寫這本書之前,以為會來看龍珠同人的讀者朋友,歲數估計都得有30+,因為我覺得90後看的應該都是像海賊王、火影忍者之類的漫畫。

沒想到我錯了,從加我的書友群的幾十萬個讀者——好吧,說實話,10多個書友!根據他們的平均年齡來看,書友們的平均年齡在20到25歲之間。基本上小我一輪!
我很意外,不過細細一想也在情理之中。

優秀的作品永遠都不會過時!我相信以後會有00後、10後的讀者喜歡龍珠的!

就像長得好看、身材超棒、聲音甜美的島國女明星,不管是多少年前的作品,後人拿來看了,還是會(你懂得)!

我這個歲數,不說事業有成,也不是靠碼字來吃飯。

所以這本書的寫作不會受到太多外界的干擾,我會努力按我定好的方向來寫完這本書。

我前面寫了一本書(發了兩次,第一次發錯了分類),因為沒有簽約,可以說是爛尾了,當然有很多相熟的書友不認可這個說法,非得說我太監了,這些人的名字非常好找,都在這本書的粉絲排行榜上,喊得越凶的人排名越高!
所以這本書,我的預期目標定得非常低,1、簽約;2、上架;3、完本。

完本就是勝利!

承蒙編輯的青睞和各位的關愛,第1個小目標已經實現了。

六、有關更新、上架

上周我向編輯申請過,想在12月1號上架。因為我推算我目前的更新速度,在那個時間應該會更新到30萬字左右。

編輯的建議是“緩緩”。所以本書目前的上架時間是未知的,我會在這月末的時候再找她申請下。得到明確的時間後,會在書中向大家說明。

七、笑點

我在書中或明或暗地寫了很多(自認為的)笑點。

我無法統計有多少讀者在看到那些地方的時候,臉上會露出笑容。

我知道肯定是有一些的,他們在章節說說是有留言。

例如在正文【第四十三章加林塔修煉】中,我寫到:

“林俠並不知道天神殿就在加林塔頂上面的高空中,孫悟空此刻正在他的頭頂刻苦修煉,偶爾還拉屎拉尿!”

有一位叫(靜聽寂寞--')的讀者就說:看到這個真的忍不住笑了

還有在正文【第五十二章全球10大高手戰鬥力排名】中,我寫到:

“哇,好美的景色,在這個高度,可以看到地球的半壁江山了!”

有一位叫(老衲我會飛)的讀者就說:哈哈半壁江山
這位(老衲我會飛)讀者,我看到你的名字時候也笑了,我在後台看到你經常給我投推薦票!

笑點這個東西,是很難把握的。同樣一句話,可能你笑了,他就沒笑,這很正常。像上面這個,如果不知道半壁江山的梗,那麽他肯定無從笑起,可能還會覺得這樣寫很不通暢,很莫名其妙。

也有很多地方,我自認為應該是個笑點,卻沒有人笑,這也很正常。每個人的笑點都不一樣。

又有很多地方,我寫的時候完全沒考慮過這會是一個笑點,卻沒想到get中了某些想象力豐富人的笑點,笑個不停!

例如在正文【第六章八星八箭超級無敵開掛培育神珠】中,我寫到主角問培育珠:

“不是完整之身?這什麽意思?”

對於“完整之身”這四個字,很多人就特別能聯想!笑個不停!這些人的名字大多數都在粉絲排行榜上!

好了,快樂的時間總是過得特別快,又是時候說拜拜了!
借這篇致讀者,來說一下東門大叔的龍珠夢:
就像龍珠帶給我們的快樂一樣!
希望這本書也能給讀者朋友們帶來快樂!

對了,有哪位見到一位叫(竹之墨)的讀者,麻煩讓他來一下我辦公室,對他在上一篇致讀者後面給我的留言,我想問問他,什麽叫做:
頭一次見作者比書有趣

  (本章完)
鍵盤左右鍵 ← → 可以切換章節
章節問題回報:
翻譯有問題
章節內容不符
章節內容空白
章節內容殘缺
上下章節連動錯誤
小說很久沒更新了
章節顯示『本章節內容更新中』
其他訊息