登入使用能幫助您收藏更多喜歡的好書,
希望大家都能多多登入,管理員在此感激不盡啦!
《傲慢與偏見;理智與情感》第62章 阻力重重
  第62章 阻力重重
  這不速之客走了以後,伊麗莎白很是心神不安,而且好不容易才恢復寧靜。她接連好幾個小時不斷地思索著這件事。凱瑟琳夫人這次居然不怕麻煩,遠從羅新斯趕來,原來是她自己異想天開,認為伊麗莎白和達西先生已經訂了婚,所以特地趕來要把他們拆散。這個辦法倒的確很好,可是關於他們訂婚的謠傳,究竟有什麽根據呢?這真讓伊麗莎白無從想象,後來她才想起了達西是彬格萊的好朋友,她自己是簡的妹妹,而目前大家往往會因為一重婚姻而連帶想到再結一重婚姻,那麽人們自然要生出這種念頭來了。她自己也早就想到,姐姐結婚以後,她和達西先生見面的機會也就更多了。因此,盧家莊的鄰居們(她認為只有他們和柯林斯夫婦通信的時候會說起這件事,因此才會傳到凱瑟琳夫人那裡去)竟把這件事看成十拿九穩,而且好事就在眼前,可是她自己只不過覺得這件事將來有點希望而已。

  不過,一想起凱瑟琳夫人那番話,她就不禁感到有些不安。如果她硬要干涉,誰也說不出會造成怎樣的後果。她說她堅決要阻止這一門親事,從這些話看來,伊麗莎白想到夫人一定會去找她的姨侄,至於達西是不是也同樣認為和她結婚有那麽多害處,那她就不敢說了。她不知道他跟他姨媽之間感情如何,也不知道他是否完全聽他姨媽的主張,可是按情理來說,他一定會比伊麗莎白更看得起那位老夫人。只要他姨媽在他面前說明他們兩家門不當戶不對,和這樣出身的女人結婚有多少害處,那就會擊中他的弱點。

  凱瑟琳夫人說了那麽一大堆理由,伊麗莎白當然覺得荒唐可笑,不值一駁;可是對於他那樣一個死要面子的人來說,也許會覺得見解高明,理由充足。如果他本來就心裡動搖不定(他好像時常如此),那麽只要這位至親去規勸他一下,央求他一下,他自會立刻下定決心,不再猶豫,再不要為了追求幸福而貶低自己的身份。如果真是這樣,那他一定再也不會回來了。凱瑟琳夫人路過城裡,也許會去找他,他雖然和彬格萊先生有約在先,答應立即回到尼日斐莊園來,這一下恐怕只能作罷了。

  她心裡又想:“要是彬格萊先生這幾天接到他的信,托辭不能踐約,我就一切都明白了,不必再去對他存什麽希望,不必去希求他始終如一。當我現在快要愛上他、答應他求婚的時候,如果他並不真心愛我,而只是同情可憐我,那麽我便馬上連惋惜他的心腸也不會有。”

  她家裡人知道這位貴客是誰以後,都驚奇不已。不過,她們也同樣用本耐特夫人那樣的假想,滿足了自己的好奇心,因此伊麗莎白才沒有被她們問長問短。

  第二天早上,她下樓的時候,遇見父親正從書房裡走出來,手裡拿著一封信。

  父親連忙叫她:“麗萃,我正要找你,你馬上到我房間裡來一下。”

  她跟著他去了,可是不明白父親究竟要對她講些什麽。她想,父親要找她談話,估計和他手上那封信有關,因此越發覺得好奇。她突然想到,那封信可能是凱瑟琳夫人寫來的,免不了又要向父親解釋一番,說來真是煩悶。

  她跟著父親走到壁爐邊,兩個人一同坐下。父親說:“今天早上我收到一封信,讓我大吃一驚。這封信上講的都是你的事,因此你應該知道裡面寫些什麽。我一直不知道我同時有兩個女兒都有結婚的希望,讓我恭喜你的情場得意。”

  伊麗莎白立刻斷定這封信是那個姨侄寫來的,而不是姨媽寫來的,於是漲紅了臉。她不知道應該為了他寫信來解釋而感到高興呢,還是應該怪他沒有直接把信寫給她而生氣。

  這時只聽得父親接下去說;“你好像心裡有數似的。年輕的姑娘們對這些事情總是非常精明的。可是,即使以你這樣的機靈,我看你還是猜不出你那位愛人姓甚名誰。告訴你,這封信是柯林斯先生寄來的。”

  “柯林斯先生寄來的!他說了些什麽話?”

  “當然說得很徹底。他開頭恭喜我的大女兒快要出嫁,這消息大概是那愛管閑事的好心的盧卡斯家說給他聽的。這件事姑且不念出來,免得你不耐煩。與你有關的部分是這樣寫的:
  愚夫婦既為尊府此次喜事竭誠道賀以後,容再就另一事略申數言。此事消息來源同上。據去尊府一俟大小姐出閣以後,二小姐伊麗莎白也即將出閣。且聞二小姐此次所選如意夫君,確系天下大富大貴之人。

  “麗萃,你猜得出這位貴人是誰嗎?……

  貴人年輕福宏,舉凡人間最珍貴之事物,莫不件件具有。非但家勢雄厚,門第高貴,抑且布施提拔,權力無邊。唯彼雖屬條件優越,處處足以打動人心,然則彼若向尊府求婚,切不可遽而應承,否則難免輕率從事,後患無窮,此不佞不得不先以奉勸先生與表妹伊麗莎白者也。

  “麗萃,你想得到這位貴人是誰嗎?下面就要提到了。”

  不佞之所以不揣冒昧,戇直陳詞,實因慮及貴人之姨媽凱瑟琳·德·包爾夫人對此次聯姻之事,萬難讚同故耳。

  “你明白了吧,這個人就是達西先生!喂,麗萃,我想這已經讓你感到詫異了吧。無論是柯林斯也好,還是盧卡斯一家人也好,他們偏偏在我們的熟人中挑出這麽一個人來撒謊,這不是太容易被人家揭穿了嗎?達西先生見到女人就覺得晦氣,也許他看都沒有看過你一眼呢!我真佩服他們!”

  伊麗莎白盡量承受著父親的打趣,可是她的笑容顯得極其勉強。父親的俏皮幽默,從來沒有像今天這樣不討她喜歡。

  “你不覺得滑稽嗎?”

  “啊,當然。請你再讀下去。”

  昨夜不佞曾與夫人提及此次聯姻可能成為事實,深蒙夫人本其平日錯愛之忱,以其隱衷見告。彼謂此事千萬不能讚同,蓋以令嬡門戶低微,缺陷太多,若竟而與之聯姻實在有失體統。故不佞自覺責無旁貸,應將此事及早奉告表妹,冀表妹及其所愛慕之貴人皆能深明大體,以免肆無忌憚,私訂終身!
  “柯林斯先生還說:‘麗迪雅表妹之不貞事件已經圓滿解決,殊為欣慰。唯不佞每念及其婚前即與人同居,穢聞遠揚,仍不免有所痛心。不佞尤不能已於言者,厥為彼等一經確定夫婦名分,先生即迎之入尊府,誠令人不勝駭異,蓋先生此舉實系助長傷風敗俗之惡習耳。設以不佞為朗布恩牧師,必然堅決反對。先生身為基督教徒,固當寬恕為懷,然則以先生之本分而言,唯有拒見其人,拒聞其名耳。’”

  “這就是他所謂的基督寬恕精神!下面寫的都是關於他親愛的夏洛蒂的一些情形,他們快要生小孩了。怎麽了,麗萃,你好像不樂意聽似的。我想,你不見得也有那種小姐腔,假裝正經,聽到這種廢話就要生氣吧。人生在世,要不是讓人家開開玩笑,回頭來又取笑別人,那還有什麽意思?”

  伊麗莎白大聲叫道:“哦,我聽得非常有趣。不過這事情實在古怪!”

  “的確古怪!有趣的也正是這一點。如果他們講的是另外一個人,那倒還說得過去。最可笑的是,那位貴人完全沒有把你放在眼裡,你對他又是厭惡透頂!我平常雖然最討厭寫信,可是我無論如何也不願和柯林斯斷絕書信往來。哦,我每次讀到他的信,總覺得他比威克漢姆還要討我喜歡。我那位女婿雖然又冒失又虛偽,可還是比不上他。麗萃,請問凱瑟琳夫人對這事是怎麽說的?她是不是特地趕來表示反對?”

  女兒聽到父親問這句話,只是笑了一笑。其實父親這一問完全沒有一點兒猜疑的意思,因此他問了又問,也沒有讓她感到痛苦。

  伊麗莎白從來沒有像今天這樣為難:心裡想的是一套,表面上卻要裝出另一套。她真想哭,可是又不得不強顏歡笑。父親說達西先生沒有把她放在眼裡,這句話未免太傷她的心了。她只有怪她父親為什麽這麽糊塗,或者說,她現在心裡又添了一重顧慮:這件事也許倒不能怪父親看見得太少,而應該怪她自己幻想得太多呢。

  (本章完)
鍵盤左右鍵 ← → 可以切換章節
章節問題回報:
翻譯有問題
章節內容不符
章節內容空白
章節內容殘缺
上下章節連動錯誤
小說很久沒更新了
章節顯示『本章節內容更新中』
其他訊息