第54章 秘典
“對於邪惡事情的看法?”
“看具體達到多麽邪惡的程度,分別處理。我並不是‘小惡必誅’的類型,若是是違法犯規而無傷人與普遍性的後果,我想我會置之不理。但若是害人性命者,我想我見到了就會去殺掉;若是食人者,我會特地為其留出一定的時間,去追殺去狩獵。”
“因為心中的正義感?”
“不,因為心中的底線。”
“底線?”咒刃很感興趣的探頭,雙腳並攏,那對松鼠耳朵顫了顫,“能詳細說一下麽?”
格溫並不會隱藏自己,倒不如說,無論在哪個世界,他都是會對這個問題有問必答。
“我的底線便是‘不去傷害,不去毀滅,不去破壞’,我並不是正義使者,我只是保持著我心中的這些條例去行動。與其說我喜歡平靜安寧的世界,這個充滿毀滅與殺戮的世界更讓我喜愛。如果沒有這麽多人渣的話,我會感到無聊,因為我不會去殺害從未惹過我,也從未觸犯過足以致死條例的人。”
他停頓了一下,考慮如何去描述自己的底線的范疇和自己希望做到的行為:
“大致,對惡人行使暴力,這是我那無可救藥的習性。”
暴力是格溫迄今為止發現過的自己所能做到的‘最好的事情’。
毀滅與暴力注定糾纏於自己的一生。
他所能回憶的起的自己第一次以武摧毀一個人的性命的時候,他準不會忘記,那是一個初夏的本應該是浪漫的夜晚。那漫天星辰因昨日的雨而暫時避開了塵埃與沉重的灰雲,但俯首看向人間,星空卻看見了血。
一個被刀刺入腹部的女人。
一個欣喜的揮舞著搶來錢包的人,與他那囂張至極的蔑視法律的宣言。
格溫下手了。
但無法救下那被貫穿了腹部的女人。
他沒有晚到,沒有早來,這女人也並非因他而死。
可一種無力感充斥了內心。
就好像是所有成績都不理想唯獨語文很好的小孩。
就好像什麽都不會但有一技之長的工人。
他握住了自己唯一擅長,唯一獨有天賦的一項技能。
【暴力】。
“傷害惡人讓我很開心。”格溫露出一個淺淺的笑容,“惡人也會因為被欺負而慘叫,和痛哭,跪在地上不成樣子的道歉和求饒。而我,則會欣賞完它們的醜態後,拒絕它們。”
“如此說來,你的確算不得是個正義的人。”咒刃讚同,“頗為惡趣味。”
她把表格放在桌上。
之前她所問過的諸如‘喜歡的色彩’‘心中安寧的居所’與‘有沒有考慮過退休’之類的一百多個問題的答案被記錄在上面。她把桌上放著的文件焚燒爐打開,將這個表格塞入裡面。
哢嚓。
轟。
就變成了灰燼。
“曾經有一個很出色的源力使者,死於情報泄露。所以到現在,我們的圖書館之中都會標配這種焚燒文件的小爐子。”咒刃說,“即使是沒有什麽價值的心理測量問題,也最好處理掉。”
“那麽你記住了嗎?”
“沒有。”咒刃乾脆的說。
她單手插兜,拿出來一個香菸紙盒,,但在圖書管理員——一隻眼睛瞪的老大的貓燈的注視下面,又訕笑了一下將其放了回去。
那圓滾滾的有毛發光生物,才發出‘喵嗷’的聲音,漂浮到了不知道什麽地方。
“但是我會一邊問一邊幫你篩選,而最後留下來的幾本秘典的名字,則會讓我對你這個人的了解更上一層,從而也能幫助你選擇到真正適合你的秘典。”
“很顯然,你的行為擁有著一定的守序與善良的因素,但同時又極為的中立,並擁有著相當程度的邪惡。殺死惡人僅僅是因為‘滿足個人對於暴力的需求與愛好’,這讓你特別的不同,不過幸好,在烏托邦歷史上面不乏你這樣的源力使者。”
咒刃快步走開。
大概過了一分鍾後才回來,手裡捧著一本沉重的秘典,放在桌子上面:“別碰壞了,很昂貴,如果你要購買的話,得付出整整五管的源金。”
真貴。
格溫對於價格充滿了驚歎,並小心翼翼的虔誠的將其拉過來,看向書皮。
“《未盡之書》。”
格溫輕輕撫摸著燙金的書名,並翻開了第一頁。
在那上面寫著‘此書成書於1022年,於1142年被兩名榮恩抄錄並翻譯,於1230年被重新定製……’,這本書的歷史比格溫想象的要長,要坎坷,這本書曾經數十次遺失,數次被用曾經遺漏的筆記與抄寫版本進行重製。直到今日,這本秘典已經極其的不完整,極其的深奧難懂,裡面有著數種古代魔女咒文描刻。
恐怕這也是書店願意將其出售的理由。
雖然其有著珍貴的價值,但已經無人解讀,且無人敢肯定上面的遠古魔女文字的抄錄正確。雖然上面的源力學識有用,但其使用的複雜的對數函數與指數函數作為串聯,再加上用的是極其生僻少有的哲學思想進行覆寫。
數百年來,各個重製與抄錄了‘未盡之書’的作者,偉大的文化傳承者們,都擁有著自己的獨特理解。
這種理解使得這本珍貴的書本有著極其嚴重的缺陷。
‘思想不統一’。
一本思想不統一的秘典,在修行源力上面會帶來非常繁縟的麻煩與弱點。若不是格溫能夠感受到咒刃那‘毫無心虛’的反應,恐怕他都認為這是這個松鼠女特地送過來害自己的書籍。
“我去找兩本最新的學術月刊,你自己先讀著。”
咒刃消失在書架中,大約十多分鍾才捧著厚厚的圖書走了過來,坐下並充滿瘋狂與喜悅的翻閱著書本。
但格溫已經沒有再去關注她,而是全身心的被這本《未盡之書》給吸引了。
……
書上所抄錄的遠古魔女文字並沒有出錯,是用著法語、英語、大段中文文言文與日語注釋完成的一本書籍記載。
長篇大論的烏托邦文字中包含但不限於地理學、天文學、海文學、化學、考古學、神秘學、藥學……
每一代它的主人、譯者、抄錄者都會在各個方面留下他們的印記。
大量的源力技巧被以複雜的手段給抄錄了下來。
使用了‘中、英’兩個語言進行的抄錄。
令人震驚,這本書的擁有者曾經破譯了一部分遠古魔女的文字。
他們將中文的‘水’翻譯成了‘無形流動之物’,將英文的‘水’翻譯成了‘某種流體’,這也是烏托邦學者們目前所能做到的極限,因為他們絞盡腦汁也無法將‘水與水’聯系起來,無法相信遠古魔女文字由數十種不同的成體系的語言組成,無法相信同一個物品擁有著數十種不同的單詞去代表。
但無法阻止格溫對《未盡之書》的數代譯者、抄錄者們表達出由衷的敬佩之意。
他們中的某些人,竟然將翻譯出來的秘密,使用遠古魔女文字記錄了下來!
雖然在格溫看來這是篇‘中英混用、日法俄文並駕齊驅’的連他都難以理解的文章,但不妨礙他心中的震驚。
其中對於一段段哲理的爭辯更是充斥著無數智慧(雖然這種智慧需要解讀,且非常複雜)。
更重要的是,裡面記錄著一些遠古魔女對於‘源力’的看法。
有著熟悉的中文寫著:“源力,似乎是某種XX之力,有趣,這片列車上的土地也能誕生XX麽?得去找XXXX去了解一下了。”
還有著英文寫著的源力觀察日記等等。
格溫全部都能夠解讀。
可以說,他如果搭配上了這本秘典的話,許久都不用為自己的源力秘典發愁了。
“就這本了。”他說。
咒刃頭也不抬:“自己抱過去付款就行了,記得,讓她們用小牛皮給你重新做個蒙皮,再用源力強化一下秘典的載體,這是大客戶必須要的服務。哦,順便讓她們送點贈品,你可是大客戶呢。”
2/2
(本章完)