“這是什麽東西?”埃德望著手中的物件,有些疑惑地自言自語道。
那是一枚胸章式的金屬牌子,外表呈金黃色,牌子的上頭陰刻著一個未知的標志,似乎是由一把礦工鋤與一把礦工鏟交錯構成的。
這個標志的構成一下子讓埃德打了個激靈。
身旁的老瑪修看到埃德正研究著手裡的東西,便湊上來看了一眼。
“這是探險者協會的徽章。”老瑪修認出了這個對於埃德來說未知的圖案:“怎麽,這是從剛才那個矮人食屍鬼身上掉下來的?”
原來只是探險者協會啊,這個兩把器具交錯的圖案,令埃德差點想到了前世的……咳…咳…
“沒錯,的確是在剛才的戰鬥中,那個矮人食屍鬼希斯耐特掉落的東西。”埃德點點頭:“剛才瑪修你說,探險者協會…”
“這是鐵爐堡的矮人王室銅須家族創建的一個組織,致力於艾澤拉斯古老歷史的研究。”瑪修把自己對於這個探險者協會的了解和盤托出:“他們的腳步遍及整片艾澤拉斯大陸。”
“這枚探險者協會的徽章從剛才的矮人食屍鬼希斯耐特身上掉落,是不是就意味著這個死去多時的矮人,是屬於探險者協會的。”埃德點點頭,表示明白,不過他又提出了自己的疑問:“剛才瑪修你又提過,探險者協會是隸屬於鐵爐堡的矮人王室。”
“那這會不會說明……”
“不大可能。”瑪修搖搖頭:“這個組織的成員歷來神出鬼沒,奔波在各個地區,之間的凝聚力並沒有多強。”
“而且據我所知,他們目前的領導者,布萊恩·銅須,他是鐵爐堡國王麥格尼·銅須的親弟弟。”
“鐵爐堡自暴風城建立以來就同我們建立了非常深厚的友誼與聯系,至今已經好幾百年了,我們其中的任意一方都絕對不可能會出賣對方。”
“或許…”埃德漸漸放下了疑慮:“這只是一次個人行為吧…”
“探險者協會的家夥們為了研究可以不顧一切,”瑪修猜測道:“如果迪菲亞兄弟會的家夥們欺騙希斯耐特,說這裡的深處有什麽重要的東西,這個家夥說不定真的會拚了命地替他們乾活兒。”
埃德點點頭,接受了老瑪修的說法。
他將手中的徽章翻到另一面,發現另一面上頭刻著一行字:
希斯耐特——探險者協會成員
“可以確定是希斯耐特的東西沒錯了。”埃德鐵定這東西的主人是誰了:“深入開掘礦洞,隨身上下隻帶了這麽一件個人物品…”
“這個希斯耐特,還真是重視這枚徽章。”
“可惜,”瑪修接過了話頭:“當他變成食屍鬼之後,哪怕是生前所珍愛的東西,他也會在其掉落在地之後毫不猶豫地踐踏上去。”
兩人交談間,一旁坐下休息的索爾也插了進來:“什麽探險者協會什麽的,你們倆在聊什麽呢?”
埃德將剛才與瑪修兩人之間所聊的內容給索爾大致講了一下。
索爾卻十分驚訝:“什麽!剛才那個矮人食屍鬼,是探險者協會的成員!”
埃德和瑪修被索爾的表現弄得有些迷糊了。
埃德問道:“怎麽了,有什麽問題嗎?你至於這麽一驚一乍的嗎?”
索爾拍了拍腦袋:“剛才還沒開始戰鬥的時候,埃德你喊出希斯耐特這個名字時,我就應該記起來的,哎呀,我這個腦袋呀。”
埃德愈發迷糊了:“你究竟在說什麽東西啊?”
索爾向兩人道清了自己這樣表現的原委。
原來就在前段時間,索爾還沒離開暴風城,來到西部荒野執行任務的時候。
位於暴風城矮人區的一家官方性質的酒館裡,突然出現了這麽一個叫做維爾德·薊草的矮人。
這個維爾德·薊草整天呆在酒館裡頭,基本上不出門。
對於矮人來說,這其實並沒有什麽大不了的,一個矮人一次在酒館裡頭喝上一個禮拜的酒也不出門,這都是常事兒。
但是這個維爾德·薊草和其他矮人不一樣,他並沒有向老板購買矮人一向最愛喝的麥酒,而是到處懇求著酒館裡頭的客人,希望他們幫助自己尋找一個人。
誠然,這裡是有官方背景的酒館,有本事的人的確很多,那些即將外出進行任務的特工們也常常會來這裡為自己踐行。
但他們這裡頭也大多都是暴風城官方部門的雇員, 連自己的事情都忙活不過來,哪裡會去搭理這樣一個矮人呢。
直到有一天,索爾在酒館裡遇見了維爾德·薊草,主動與他攀談了起來。
經過一番交流,索爾了解到,維爾德·薊草有一個弟弟,和他一樣,兩人都是探險者協會的成員。
他的弟弟在兩年前接到了一個消息,決定出一趟遠門,維爾德·薊草當時手裡頭還有一些事情,所以並沒有一同前去。
維爾德·薊草的弟弟和他這個哥哥約定好了回家的時間,可如今回家的時間已經超出了數月,所以維爾德·薊草明白,他的弟弟一定是遭遇了什麽事情。
據他所知,他的弟弟是收到了邀請,前往一處礦洞進行挖掘工作,可至於是哪一個地方的哪一個礦洞,對方卻沒有明確的告知,隻說在前往以後就會明白。
維爾德·薊草的弟弟是狂熱的探險者協會成員,得到這個消息,哪裡還按捺得住,可惜,他卻再也沒有回來。
維爾德·薊草決心要找到自己弟弟的下落,哪怕是弟弟的屍體。
但他自己一個人,實在是力有不逮。
酒館裡頭的人大多數都是要前往這片大陸的各個地方去進行任務,維爾德·薊草看中了這一點,希望通過這些遠行者們,得到自己下落不明的弟弟的消息。
故事講到這裡,埃德與瑪修也漸漸明白了。
埃德開口:“你剛才提到的維爾德·薊草的弟弟,他應該就是…”
索爾認真地點了點頭:“沒錯,他的弟弟就叫做,”
“希斯耐特·薊草。”