登入使用能幫助您收藏更多喜歡的好書,
希望大家都能多多登入,管理員在此感激不盡啦!
《會穿越的建築狗》搭嘎聽我港1港
  炮哥我31號早上坐飛機回了四川,為了讓大家後面幾天不至於空等,把存稿全都定時上傳了。

  這幾天忙著老家的一些事情,休息的時候用手機看了看大家的評論。很抱歉,我沒有實名注冊,所以不能在評論區跟大家互動。

  只能用一個篇幅來跟大家聊一聊。

  先說一下大家反應最激烈的“綠”的這個問題,很多人所這個很毒。

  我先聲明,我這本書是多女主,但是絕對不是種馬文。像之前的那些位面流小說,穿一個位面就收幾個女人,天龍八部的女配收,倚天屠龍的女配也收,《變形金剛》裡的女主也收,還全都弄到現實世界來。

  我就想吐槽一下,主角不怕這些女人打架麽?光是一個“晚上陪誰睡”都是大問題,主角難道晚上不睡覺了麽?還是說他是觸手怪,長了8個JJ!?

  最危險的是那些劇情角色的身份認同。

  我要是把蘇有朋版本的趙敏帶到現實,她看到賈靜雯的廣告之類的,難道不會懷疑自己的身份?

  還有我後面安排了《師父》和《創關東》,裡面的“師娘”和“鮮兒”難道都要帶到現實?就不怕她們看到宋佳後產生身份認同的問題?我寫的是一個工程師的穿越,不是銀安集團的少主李力雄的獵豔故事!!!

  《師父》裡面的茶湯妹,她要是看到麥迪娜,會是什麽樣的場景?

  一個兩個還好說,突然多出來十個八個劇情人物,跟現實的明星還一模一樣,在現代這個到處是攝像頭、人人是攝影師的時代會鬧出多大的風波?!

  鬧出風波後,是不是得和官方打交道?

  這樣一寫,就要涉政了,這本書沒準就得404···

  在我看來,最好的方式就是有一個替身代替自己,然後自己離開。反正沒想過回來了···

  這個想法來自以前看鐵血的一本小說,主角去原始社會,但是擔心現代的家庭,於是那個外星人克隆了一個他自己,讓那個克隆人替主角在現代承擔家庭責任···

  我說了後面會有反轉,很多人還是罵。

  我在《悲傷逆流成河》結束後給主角安排的穿越12個位面會有特殊獎勵,這就是在埋伏筆了,結果只有一個人看懂···

  我也不怕劇透了,跟你們交代吧。我說打算像《無限從龍騎士開始》那裡面一樣,讓扮演女主的演員多一部分主角穿越後的記憶,然後愛上男主角。

  也就是讓彰偌楠多出一部分顧森湘的記憶,然後去蓉城找到喬國強,然後喬國強為了配得上這個明星女友,開始做生意。

  這樣就可以開現實世界的支線。

  既然這麽多人不滿意,那我就改唄,剛好編輯跟我說不能寫明星,我後面的想法很可能也必須改。乾脆就現在改了吧。

  誰讓你們是甲方,你們是爸爸呢!

  還有人覺得“毒點”是主角在電影裡當大佬,現實世界當打工仔。對這一點憤憤不平。

  其實這個很好解釋,你只看到人家當大佬,沒看到人家有多忙!

  當了老板,你是沒有休息時間的。

  主角在影視世界當大佬,並不代表他就喜歡當大佬。更多的是為了完成任務···

  “鯊魚禪師”那家夥直播的時候說過,作家寫主角一般有三種方式“寫自己”“寫你想成為的人”“寫別人寫過的人”

  我選的是寫我自己。我自己的性格是小富即安中略微有點冒險精神這種,

  話說,大家至少看了幾年的書了吧?

  那種動不動殺人全家的龍傲天葉良辰還沒膩?那種買房子、買車、買衣服被人瞧不起,然後一通砸錢打臉,然後睡人家銷售員的事情還沒看膩?

  每個作者都有自己擅長和不擅長的東西。

  老蛇我就不會寫醫生、不會寫娛樂圈、不會寫體育也不會寫二次元。

  我就能寫點歷史、地理、軍事還有跟風水、工程、航海有關的東西。

  我也不太會寫感情戲。

  說實話,《悲傷逆流成河》已經是我寫的最好的感情戲了。

  覺得好看的,賞兩個子兒,讓老蛇我高興高興。覺得不好看的,您批評兩句,或者給點建議。

  至於那個《十月圍城》,民國是個坑,不能涉及。

  就這個解釋···

  老蛇我,有時候有點偏執狂或者強迫症。《唐探2》裡面,算地轉偏向力那個章節,我寫了3個小時,全花在計算上了。

  我覺得,一個網文作者除了按時更新以外,還要做到認真查資料。至少不要出現什麽“英法聯軍拿著毛瑟槍打敗了清軍,然後燒了頤和園”或者“沙漠之鷹是以色列軍隊的製式手槍”這樣的低等錯誤。

  我挺喜歡看大家的評論的,看評論很多時候得到的是一種被認同的滿足感。

  同時呢,我也請大家,評論的時候盡可能的評論到點上。

  我的另一本書就出現了一個非常有意思的評論,男女主角稱呼對方為“哈尼(honey)”這是英文的“寶貝”“甜心”“親愛的”的意思。

  然後有人評論我:“哈日哈韓狗!”

  呵呵~

  最後說點關於老蛇我的事情吧。

  在《天地英雄》的第17章會出現一些內容,跟我的感情經歷有點交叉,前面在《悲傷》世界提到過。

  然後,我的確有個在陸航開飛機的堂哥。

  我也的確是做過造價和檢測的工作,不過是幾年前了。

  我在書裡寫的這些檢測的案子,都是在現實的基礎上進行了虛化···

  因為造價這個工作,對我的印象太深了,所以我後面可能還會出現主角是造價員的小說,哈哈。

  還有就是,感謝幾個讀者關於日語方面的指教。老蛇我學日語是十幾年前了,學俄語也是9年前的事情了,現在都忘的差不多了。

  至於維吾爾語,我當警察的時候倒是學過一些,不過也扔光了。現在就就會幾句警察用的“蠻薩克器(我是警察)”之類的

  書裡面的幾句翻譯,都是我妹妹幫忙完成的。

  就說這麽多吧,老蛇6號晚上飛烏魯木齊,7號開始對本書進行更新和修改。

  請記住本書首發域名:。手機版更新最快網址:
鍵盤左右鍵 ← → 可以切換章節
章節問題回報:
翻譯有問題
章節內容不符
章節內容空白
章節內容殘缺
上下章節連動錯誤
小說很久沒更新了
章節顯示『本章節內容更新中』
其他訊息