還不快點登入,你們這些看小說都不登入就離開的。
登入可以幫助你收藏跟紀錄愛書,大叔的心血要多來支持。
不然管理員會難過。
《探索人生路》晉升經濟師
  晉升經濟師

  1993年四月以後,五冶建設公司又在全公司范圍內開始評定技術職稱了。文件已經下發到各個有關單位。全公司上上下下很多人都在緊張的活動著,我看到79年五冶預算培訓班畢業的那夥人,他們正在到處奔忙著找資料。寫建築經濟論文找地方發表。我為他們高興,也為他們著急,這些人也是,早點兒不做準備,現在才曉得著急了。但願他們早點把資料準備齊全。

  這一次的考核評定的標準條件,在具體的文件裡已經做過了規定,大概確定了以下的硬性標準

  1、基準年限,確定從事本專業工作在十五年以上,(年限時間計算到1993年10月)

  2、在省級雜志和國家部級刊物上發表論文兩篇以上,在部級學術交流的論文也包括在內,

  3、外語考核合格,

  4、獨立完成投資在3000萬元以上的建設項目工程的。

  經過考核合格以後可以評定為經濟師。

  對照上述的標準條件和要求,我結合自己的具體情況,在私下進行了如下分析:

  第一條,年限問題不是問題。

  我從1978年10月開始做預算工作(當然預算肯定屬於經濟類),到1993年4月,按年頭算有十四年另6個月了,如果加上我在五冶機修廠材料可當計劃員(材料計劃員也應當算是經濟類)的三年。合計將近十七年多了。

  如果上面非要強行死摳年限,非得按從事本專業工作十五年以上的這個硬杠杆來卡,就差半年。

  我曾記得,上次評定助理經濟師的時間是88年10月。按照慣例,從助理級的職稱晉升到師一級職稱的間隔時間是五年。按文件中規定的截止時間界限算。到1993年10月為止。我從評定晉升助理經濟師到擬定晉升經濟師的時間正好滿五年,從事本專業工作的時間也正好是十五年。

  假設按從事經濟類專業計算,我從1975年6月在機修廠材料科當材料計劃員開始算起,到文件規定的93年10月界限時間為止,已經有18年。只要按照文件的規定算。真麽算我的年限都不成問題。

  第二條,論文也不存在問題

  我在讀經濟管理刊授聯合大學的時候,寫過題目為《建築業百元產值工資含量的探討》的畢業論文,後來,我把這篇論文經過修改,在冶金管理協會西南西北分會開87年年會上進行過交流;

  我的《建築工程快速估算的基本方法》的論文在1993年第四期《四川建設工程造價信息》上正式全文公開發表;

  遠在蘭州地區的中國石油化工總公司設計概預算技術中心站主編《工程經濟信息》雜志1993年第四期轉載了我的這篇題目為:《建築工程快速估算的基本方法》的論文。

  不管總公司的職稱考評委員會怎麽去評判,反正我的兩篇論文都是已經發表過了,發表過的雜志可以擺在桌子上,大家有目共睹。在質量和數量,應該說已經不成問題。

  第三條.外語考核合格。

  這一條是我感到最困難的,最沒有底氣的事情。我從來就沒有學過外語。將來的評定能否過關,最大的問題就會出在這兒。這是我的軟肋。

  第四條.獨立完成投資在3000萬元以上的建設項目工程的竣工結算。

  在我的努力協調和組織管理下,1992年8月18高爐二期工程結算已經全部完成,

結算總價款3896萬元,已經大大地超過3000萬元。這一條已經不成問題。  經過上面的自我分析和對比,我參加這次職稱評定考評,所要面臨的情況已經都非常清楚了,這一次評定的過程中,其他的問題不大,那麽問題著重肯定會出現在外語考核上。對於這個問題,我已經早做了一些準備。

  大概在1989年開始,那時候地處青白江的CD鋼鐵廠2號高爐318二期正在施工,參加修建318系統的2號高爐工程建設二期工程,我當時在五冶成鋼工程指揮部工作。白天在現場上班忙著現場的那些事兒,晚上回到招待所,在寢室裡,就和我同房間的另一個同伴在一起,都在複習外語。所不同的是,那個人是學過外語的,他準備考工程師。我從來就沒有摸過外語的邊。也不知道該怎麽學。

  在這個時間段裡,我的小弟弟遠在武漢市的華中工學院上大學,當他從我父親那裡知道,我要參加考外語。他就經常用英文給我寫信。

  那時候,為了能讀懂我小弟弟給我的來信,迫不得已,我不得不現從新華書店買來一本新華英漢詞典。借助翻著英文詞典,對照小弟弟的來信,逐個單詞、一個一個地翻譯成漢字,再把這些漢字組成句子。只有這樣,來信的內容才能大致可以看個明白。堅持連續三年的艱苦努力。基本上還算是初見成效。

  1992年10月,幹部處曾經向準備晉升職稱的人員,發過一張表格,征求我們的個人意見。將來報考外語。準備考什麽外語。有人動員我報考日語,還說報考日語要簡單得多。還有人告訴我,報考日語,就要直奔著日語最高級別的程度去考。說是日語的級別越高,文章裡的中國字就越多。日翻漢對於我們中國人來說就越簡單。

  可是已經到了關鍵時刻,要不到幾個月的時間,就要考試了。現學日語,談何容易啊。英語嘛,不管怎說,我還算是複習過一段時間,算是有點兒基礎了。現在不敢換了,我還是填報英語吧。

  1993年春節以後剛上班,五冶幹部處也算是為我們做了一件大好事,就給我們這些要報師級職稱考外語的人,每個人都發了四本英語輔導教材。並公開明確地告訴我們,將來的考試題就在這四本書裡。要我們必須熟讀這四本書中的所有英翻漢的文章。這一下子我就有事情做了。利用一切休息的時間,拿著書開始被那些教材上已經翻譯好了的文章。

  從這以後,不管走到哪裡,不管是在辦公室,還是出差在外,哪怕是跟著別人一塊兒出去辦事,在等人的時候,我反正只要一有點兒時間,我就翻出書來,一邊看,一邊死記硬背。

  我還記得,機關裡當時有一個人,他是機動處的辦事員,助理工程師。他要報考工程師,同樣也得考外語,當他看到我如此辛苦地背書,經常就勸我不要搞得那麽緊張。

  我心虛地說:“我曉得你是高六六級的,英語你是學過幾年的,我可是從來摸都沒有摸過,我的起點為零。我們兩個的起點基礎完全不同,我肯定是不敢和你老兄比啊。”

  他笑著對我說:“我說你也真是的,應該好生看一看那個文件和通知,上面已經說得很清楚,考試的時候是可以帶詞典進考場的。在考場上既然可以翻詞典,那你還緊張個啥。”

  我大概是從小就太崇拜他了,現在隻好給他敬禮,向他致敬了。誠心誠意佩服地說:“我的英語底子是一窮二白,實在差得太遠,一點兒底子都沒有,實在不敢和你兩個相比。我的確真是服了你了。反正我能在事情不多的時候,盡量抽空多背一點兒,也應該說沒有什麽壞處。”

  1993年三月中旬,外語考試開始了。我進入考場,拿到試卷粗略地一看,果然試題都在幹部處就給我們發的四本英語輔導教材裡面。

  按照考試內容,我考試剛開始,還是一招一式地對照詞典和試題, 逐個單詞、逐個單詞地做英翻漢,剛做完三段以後,發覺試題和教材上的英翻漢相關段落語句實在太相像了。以後的考試題,我就憑借著自己幾個月時間的死記硬背,不到一個半小時就完成了2500多個字符的英語試卷。

  機動處要考工程師的那位助理工程師,在考試的時候,他就坐在我的左邊。當他發現我已經站起身來準備交卷,不由吃驚地小聲問我:“你全部都做完了?”

  我當時很得意地向他點了點頭,同樣小聲回答他:“走哇,老兄。我到外邊休息休息,在大樓外面的大門口等你。”

  一個月以後,英語考試成績公布了,我的外語考試過關了。可惜機動處那個考工程師的同志英語考試成績沒能過關。

  到了1993年6月,五冶建設公司正式發文宣布了60多名經濟師的任命文件。我在文件裡的名單中找到了我的名字。

  這一回我是順利通過了,最後有人悄悄地告訴我,關於年限問題,是因為在這一批晉升經濟師的人員當中,我的資格年限是最長的。

  如果我都不行,這一批人員裡,就沒有任何人在資格年限上能超過我的,他們就都不夠年限。只要我能通過,他們就不成問題了。

  沒有想到:這年限與資格,還真成了花錢都買不來的寶物了。

  1993年8月,五冶再次與CD鋼鐵廠簽訂了318高爐工程建設三期工程,成鋼廠要求五冶立即組建成鋼工程項目部,進入施工現場開展工作。

  請看下一節《參加成鋼工程項目部》
鍵盤左右鍵 ← → 可以切換章節
章節問題回報:
翻譯有問題
章節內容不符
章節內容空白
章節內容殘缺
上下章節連動錯誤
小說很久沒更新了
章節顯示『本章節內容更新中』
其他訊息