還不快點登入,你們這些看小說都不登入就離開的。
登入可以幫助你收藏跟紀錄愛書,大叔的心血要多來支持。
不然管理員會難過。
《卡牌大明星》第七百四十九章 小黃文界的傳奇
還有最初的時候,不少合拍片最大的問題,就在於屁股沒坐正。

看看那些失敗的合拍片都是怎麽回事吧。

大多合拍片,投資都不低,演員的選擇也沒太大問題,可是最大的問題就在於,劇情方面。

本來一個簡單的劇情,為了迎合“合拍片”需要注重兩國市場的前提,結果,硬生生地加入一些讓人看了都會覺得生硬的東西。

比如某部大片,是華國的歷史背景,但是帶著奇幻元素,本來沒什麽,可是結果,為了突出外國人主角,讓國內的大明星們都給其當陪襯也就算了。

荒唐的是,最終拯救世界的依然是歪果仁。

那麽問題來了,你討好了歪果仁,可是華國國人看了會怎麽想?

關鍵是就算是討好外國人,但是獻媚的意味也太濃了,結果導致了,連老外都覺得,太尼瑪扯淡了。

華國泱泱大國,軍隊無數,能人志士無數,結果還比不過一個外國人。

如果把外國人換做是華國演員的話,或許就又是另外一種情況了,因為膚色這東西,其實有時候是很容易讓人出戲的。

林霄選擇的電影,為什麽都是夢中的世界的外國影片?

特麽的,他也是無奈之舉啊,國內的那些影片,你倒是找出一兩部在國外大爆過的電影?

《黃飛鴻》是例外,因為這是功夫電影,可以算是港島黃金年代的功夫片的代表之作。

其他的,《功夫熊貓》外國人拍的。

《終結者》一樣的是外國人拍的。

為毛這麽做?因為人家的確在這方面的研究要遠遠超過了華國。

我們常說的文化輸出,文化輸出,大談好萊塢模式的文化輸出,實際上本身就有很大的問題。

好萊塢的文化輸出,已經經過了攻城略地的進攻的第一階段,如今已經進入到第二階段了。

而華國連第一階段都沒有摸清楚,摸透就開始學著人家搞第二階段,能成功就出鬼了。

第一階段是什麽?是進攻,進攻,再進攻!

用炸裂的特效,碾壓性的視覺效果,征服全世界人的眼球,然後那些隱藏在這些耀眼的東西背後的東西潛移默化地影響到觀眾。

也就是,偷偷的進村,打槍的不要。

好萊塢初期不就是這麽做的嗎?

而無論是第一階段或者是第二階段,其實文化輸出始終都不是他們的最大的目的,他們最大的目的還是為了賺錢。

文化輸出,其實只是順帶的事情。

比如第二階段,當華國的電影市場開始繁榮,開始追趕北美,好萊塢的電影巨頭們就開始紛紛改變策略。

開始研究華國人的喜好,開始在電影當中植入華國元素,這同樣的是一種文化入侵。

為什麽這麽說?因為,若是當有一天,好萊塢拍華國背景的影片,都能夠拍的比國人導演好的時候,那麽連是不是連華國的文化的解釋權都會被對方所掌控?

這不是危言聳聽,而是事實就是如此。

原版的《功夫熊貓》的確是滿滿的都是華國元素,但是實際上,原版的劇情當中,許多習慣,對話等等,都無一不是美式風格。

這些目前乍一看似乎沒什麽,可是細思極恐啊。

林霄選擇《終結者》的原因在於,這部電影,其實沒有太明顯的風格,套上哪膚色的面孔,都完全沒問題。

《終結者》的後期製作有條不紊地進行當中。

《黃飛鴻之男兒當自強》也正式開拍。

比起第一部來,第二部,林霄明顯的要輕松不少,一方面是因為有了經驗了嘛,另外一方面是因為劇組還是第一部的原班人馬。

所以根本不需要磨合,直接就能進入狀態。

還有一點就是,林霄開始放權了,直接讓吳天和另外一名副導演插手了更多的電影拍攝。

這天,林霄正在劇組拍攝《黃飛鴻》,休息的時候,順手刷一刷新聞,結果看到了一條新聞讓林霄忍不住失笑。

“好萊塢電影製霸全球在前,警惕歐美文學的全面入侵!”

這個標題有點扯淡了。

前者好說,後者,就算了吧。

文字和語言這東西,文化壁壘真的是太厚太硬了。

雖然說國內一直推行外語教育,但是實際上,哪怕是華國的那些教育機構,怎麽鼓吹學習外語的好處,可是實際上呢?

一篇純英文的作品,你試試看,一百個華國人裡面有沒有一兩個能夠真正的流暢的閱讀的?

你說歐美文學作品即將全面入侵,你讓他們先解決一下,成語用英語來翻譯的問題。

不過,卻是讓林霄突然靈光一閃,想到了一個很無恥,很賤的點子。

只是,要不要搞這個事情,林霄一時間有些猶豫, 因為,這個事情做出來,成功率很高,但是估計到時候,如果讓人知道是自己主謀的話,那麽估計自己的人設要崩啊。

可是不搞這個事情的話,感覺有有點不得勁。

這絕對是一個非常有趣的事情。

林霄最近發現,自己對於那場夢的記憶越來越清晰了。

清晰到足夠他記起很多事情來。

華國有一部名傳天下的堪稱無可取代的,最獨特的小說。

沒有錯,那就是可以稱作是小黃文鼻祖的《金瓶梅》,好吧,是不是鼻祖林霄不知道,但是這絕對是華國小黃文當中的最特別的,最有地位的一部了。

而在世界范圍內,同樣的有一部小黃文界的傳奇《五十度灰》又名《格雷的第五十道陰影》。

《金瓶梅》還好說一些,人家的作者起碼文筆優美,可是《五十度灰》的作者,文學功底差的不是一點半點。

特別是對於鑒賞能力比較高的老書蟲而言,《五十度灰》的文筆,簡直堪稱是車禍現場。

甚至可以說,華國的網文小白作者的文筆都能秒殺對方。

華國也有不少小黃文作者,嗯,人家只能稱是作者,文筆比這位《五十度灰》的作者好的真的比比皆是。

可是華國大環境限制了這些小黃文的生存。

但是北美就沒有這個限制了啊。

特麽的《五十度灰》這種作品,都能堂而皇之地出版,並且出現在暢銷書名單上,還有什麽比這更適合華國小黃文作者一張宏圖的國度嗎?

當然了,為什麽只有一部《五十度灰》火了?主要還是因為,它在對的時間出現在對的地方。
鍵盤左右鍵 ← → 可以切換章節
章節問題回報:
翻譯有問題
章節內容不符
章節內容空白
章節內容殘缺
上下章節連動錯誤
小說很久沒更新了
章節顯示『本章節內容更新中』
其他訊息