還不登入嗎?
(-3-)是不是要下跪求你們?
趕快為了可愛的管理員登入喔。
登入可以得到收藏功能列表
還能夠讓我們知道你們有在支持狂人喔(*´∀`)~♥
《重生光影年代》第111章 就說咱倆不認識
中年人自稱姓陳,香港人,中等身材,奶白色褲子色彩鮮豔的POLO衫,戴個漸進色蛤蟆鏡,地中海禿頂,目前定居洛杉磯。

 這年代穿成這樣的,十個有八個港台中老年。

 好萊塢就在洛杉磯,或者這人是製片方的?

 看著就不太像,如果那邊派人過來了,梅露蘭·多拉一定會事先通知蘇長青預留見面的時間。

 陳先生說他只是來傳話的,要求與蘇長青單獨談:“我說幾句話就走,不會耽誤您太多時間。”

 這是玩什麽花樣,搞得特工接頭似的。

 陳先生的確言簡意賅:“我是大衛·蘭道先生的朋友,這次受托特地到內地找您,隻為提醒一句:再見面時,一定要裝作互不認識從未見過,切記切記。”

 蘇長青預感得很準,還真是大衛·蘭道這個所謂中國通前來洽談合約,畢竟他也是製片人之一。

 他明知故問:“為什麽裝不認識?”

 陳先生國語不太好,但話說得很明白:“蘭道先生說他即將前來中國洽談有關事宜,之前發生的某些事過於湊巧,極容易引起誤會,如果不謹慎對待將對您二人都造成無法彌補的傷害,請蘇先生務必牢記這一點,他說您會明白什麽意思。”

 看來大衛·蘭道還記得見過這個中國導演,版權問題出來後就傻了眼:“WTK?!”

 知道劇情的人就那麽幾個,蘇長青在與他見面後不到一個月就發表了,說不是他泄露的誰信,就是跪地上指著上帝發誓也沒用。

 卡梅隆九二年就動了拍的念頭,花了兩年時間創作劇本,而後進行了版權注冊,如果此後劇情泄露了很容易追究法律責任,問題是蘇長青的小說發表在九四年十一月,比版權注冊早了將近兩個月。

 這時間點太詭異了,和好萊塢演戲玩?

 了解劇情的人屈指可數,而大衛·蘭道又與中國人打過交道,如果不是長年積累的人品作保證,以及這麽做對他本人毫無益處,第一個被懷疑的就是他。

 所有人對小說提前發表這事都很不理解,因為無論從哪方面調查都不合理,泄露對所有知情人的利益都是打擊,而那個寫小說的中國人基本和好萊塢八竿子打不著,這原本是絕對不可能發生的事。

 如果版權爭議發生在美國,那麽展開徹底調查真相終究會水落石出,可惜相關當事人在北京,不想把問題鬧大只能通過使館文化官員接觸了解。

 大衛·蘭道很清楚這是個大問題,一旦與蘇長青見過面的事被人知道了百口莫辯,強調自己沒有動機是沒有意義的,世上許多操蛋事都說不清動機,與卡梅隆的友誼很可能因此完蛋,而且犯了行業大忌,以後在好萊塢也別混了。

 只能說命運不公,一生的成就與努力,突然就掛在一篇莫名其妙橫空出世的小說上。

 更要命的是前期已經投入幾千萬,這個項目要是有閃失,好萊塢那幫巨鱷如果翻臉,那麽巨額賠償也可能在後面等著。

 之前版權問題製片方與蘇長青僵持不下,大衛·蘭道急得如同熱鍋上螞蟻,就怕中間出什麽差錯把他搭進去,簡直度日如年。

 現在蘇長青答應了放棄,談判的事也落在他頭上,但畢竟不是一個人前來洽談,接下去的事一定得處理好,細節上不能出紕漏,寧可不惜代價與對方定立攻守同盟,先度過這個難關再說。

 他相信蘇長青聽得懂陳先生傳話的潛台詞,大家都是生意人,不會放棄好處故意與他為難。

 大衛·蘭道始終不明白蘇長青怎麽了解的劇情,現在也不太關心了,查了一個多月都查不清楚,他一樣沒本事弄個水落石出,反正這個鍋絕對不背就是。

 蘇長青答應陳先生會按照大衛·蘭道說的做:“我們的確是第一次見面打交道,告訴他放心吧。”

 不得不佩服大衛·蘭道的謹慎,電話打個招呼的事,卻特地請人來傳話,看來是真的害怕。

 不過現在打個越洋電話也不容易,語言不通難以確認對方身份,萬一出了差錯追悔莫及,天知道卡梅隆是否已經讓調查局介入,別被逮個正著。

 不過這樣一來蘭道先生的處境就更尷尬了,等於在說不清道不明的路上越走越遠,還送了一個大把柄攥在了蘇長青手上。

 然而他別無選擇,相比較好萊塢同仁,他認為蘇長青更容易搞定,無非是多給點好處堵上嘴的事。

 實際上製片方也是這麽考慮的,追究故事怎麽泄露的、小說是如何炮製的,可能會引起軒然大波,嚇跑了投資人損失更大。

 數億的投資,好萊塢寄希望這部電影創造歷史,這筆生意不能冒不必要的風險,靜悄悄壓下去算了。

 蘇長青卻不敢太過樂觀,但凡老美妥協的事都得特別小心,在秋後算帳這件事上,他們做得一點也不比別人差。

 接下去的每一步都得小心規劃,既要達到目的,又不能把老虎屁股捅疼了,不然九八年全世界公映完了,反過來就會被清算。

 過河拆橋的事老美乾多了。

 兩天后梅露蘭·多拉通知蘇長青:“好萊塢製片方代表五月三日到達,屆時盡快安排雙方見面。”

 “好消息,這事早結束對雙方都有利。”

 梅露蘭·多拉接著補充:“鑒於這筆交易的內情知道的人越少越好,雙方參與會談的人數都控制在兩人,不能帶翻譯人員。”

 蘇長青有些意外:“我的英語應付不了專業會談,沒翻譯怎麽行?”

 梅露蘭·多拉就等他這麽問呢:“為了方便溝通屆時我負責翻譯。”

 這話打臉未免太快, 蘇長青哼哼笑起來:“你不是說你們的官員不介入商務嗎?”

 “是的,我們不介入商談,”梅露蘭·多拉說得理所當然:“我只是你們的翻譯。”

 蘇長青當然不希望她在場:“這只是一筆小生意,我說你犯得著操心嗎?”

 雖然是筆大投資,但只是在電影行業而言,何況目前只是版權糾紛而已,中美之間數百億美元的交易多了去,也沒見使館如此介入。

 梅露蘭·多拉的行徑不正常,有點小題大做,顯然有其他考量,一時讓人想不通。

 她還在派發定心丸:“蘇先生請放心,這方面我們有非常健全的法律法規……”

 蘇長青沒耐心聽她唱高調:“這麽說來,人家夫妻在床上翻雲覆雨,你站在邊上看不算介入,是吧?”

 梅露蘭·多拉頓了一下:“我不明白您在說什麽。”
鍵盤左右鍵 ← → 可以切換章節
章節問題回報:
翻譯有問題
章節內容不符
章節內容空白
章節內容殘缺
上下章節連動錯誤
小說很久沒更新了
章節顯示『本章節內容更新中』
其他訊息