還不登入嗎?
(-3-)是不是要下跪求你們?
趕快為了可愛的管理員登入喔。
登入可以得到收藏功能列表
還能夠讓我們知道你們有在支持狂人喔(*´∀`)~♥
《諜海雄風》第28節 詩賦華章
第二十八節詩賦華章

 而第二天,一個晴空萬裡、風和日麗的日子;在上海市虹橋一日軍侵佔的軍用機場,一架2d日軍軍用運輸飛機在徐徐地駛向跑道,然後,不斷加速、起飛,衝向藍天;這本是一個美妙而壯觀的畫面;可是,坐在運輸機小客艙裡的兩個人,卻沒有心情欣賞這大自然結合人類智慧而獨有的美好景象;因為,此二人正是帶著使命,為阻止日本人那喪盡天良的“盎格魯·撒克遜計劃”、去日軍中做民意調查的“采桑子”野島望鄉和“安公子”趙翻譯官;在2d運輸機客艙這個二人獨享的空間和時間裡,“采桑子”和“安公子”則在心有所慮地一邊談論著接下來的工作步驟、一邊則在從飛機舷窗裡看到祖國大好河山的美麗景象,並為之憤慨被侵略者的鐵蹄所踐踏;當飛機飛行了三四個小時來到洞庭湖上空時,野島望鄉看到洞庭湖那美輪美奐的迷人風光,卻硬是按捺不住自己內心的激動、感慨宋代范仲淹登嶽陽樓時,其能感懷、抒發出那樣一篇千古流芳的絕作——《嶽陽樓記》時的情懷;於是,野島望鄉自己也趕緊掏出紙和筆,一邊鳥瞰著洞庭湖的千姿風貌、一邊即興填詞一闋:

 《望海潮·祖國一斑》

 洞庭湖色,巴陵勝境,君山竹紫湘妃。

 千頃碧濤,沙鷗鷺雁,鄂湘南北廂陪。

 銜遠景天帷,衍長江碧水,岸芷波湄。

 遷客騷人,瀟湘競把墨毫揮。

 湖濱山色峨巍,曼雲遮霧繞,路轉峰回。

 無上綠茶,湘妃苨蕾,可堪瓊液杯杯。

 若瀝雨霏霏,觀波瀾壯闊,檣櫓帆推。

 好個魚翔掠影,美得敵涎垂!

 趙翻譯官在迫不及待湊近前去,看野島望鄉作這闋《望海潮·祖國一斑》的詞時,就一邊看、一邊佩服得不住地點頭;當野島望鄉作完全詞,其拿過來再仔細的通讀全篇後;趙翻譯官則讚不絕口地說:

 “妙!太美妙了!這闋詞足可以媲美范仲淹的《嶽陽樓記》啊!就算我這樣一個不太懂得古典詩詞的人,看了您的這篇作品,都能感受到其中那深切的情感和美輪美奐的意境啊!真想不到,您對祖國的古典文學也是如此的諳熟運用自如啊!更想不到的是,您生在日本、長在日本,自己並沒有身臨其境,卻怎麽會對這祖國一隅的洞庭湖,有如此深的情感和靈感呢?不瞞您說,我這個從小在祖國懷抱裡長大的人,雖然,也讀過大學、並且還去日本留過學;但由於自己生長在北方,加上,上學時就對歷史、地理課向來都不是很感興趣;所以,我連這闋詞裡的一些名稱和稱謂,都有點一知半解呀;譬如:這‘巴陵、湘妃、瀟湘’,還有,這個‘竹紫’的‘紫’字是不是您寫錯了呢?如果沒有錯,那您能給我講解講解,這些名稱或稱謂的內涵,也好能讓我提高提高這方面的一些學問呀,好嗎?”

 野島望鄉說:

 “這有什麽不可以的呀!不過,你也別太謙虛、特別是別太誇張讚美我這闋即興而填的詞了。‘詞’之所以被稱之為‘填’,就是需要作詞人慢慢地、字斟句酌地根據詞譜規定的字數規則、平仄規律,去選擇最恰當表達作者所想要表達的情感、意思的字和詞句,從而來形成一闋完美的長調或小令;而我是在這麽短的時間內填寫的這闋《望海潮》,因此,也就根本談不上字斟句酌的事;這樣,這闋詞就必然很難配得上‘美妙’二字;不過, 因我的尊祖父在流落日本時,就已經是一個飽讀中華詩書的秀才;他在因海難事故流落到日本後,就從來沒有放松過自己對中華古典文學的癡迷與熱愛;他還同時也孜孜不倦地對自己的兒孫後代進行中華文學的教導和熏陶;所以,我是在我祖父和父親對中華文學的諄諄教導和熏陶中長大的;但以我現有的這點學識和傳承,有沒有辱沒先人,連我自己都還不知道;再說,在日軍侵佔嶽陽後,我也去過嶽陽,我還特地到洞庭湖邊的嶽陽樓去瞻仰過;加之,在日本人開始覬覦我中華河山的那一天起,我就特地對中國的歷史、地理和現狀,做了大量的溫習和研究;又加上我對范仲淹的《嶽陽樓記》本就有比較深刻的記憶和理解;所以,我對洞庭湖的情感和認識也還是有一些的;至於,你說的這幾個名稱和稱謂;首先這‘竹紫’我並沒有寫錯,我這裡所指的是洞庭湖君山特有的一種紫色竹子;而‘巴陵’則是洞庭湖嶽陽地區的古稱;可是,‘湘妃’在這闋詞裡出現了兩次,那是因為在洞庭湖君山上的兩種絕品植物、在歷史上都是冠以‘湘妃’名稱的,這一個是‘湘妃茶’、一個是‘湘妃竹’,也就是湘妃紫竹;還有‘瀟湘’是湖南境內最大水系湘江河上、中、下三段流域下遊段的稱謂,也就是湘北泛洞庭湖區域的統稱;湘江河上遊稱謂‘漓湘’、中遊稱謂‘蒸湘’、下遊稱謂‘瀟湘’;當然啦,在很多的中國文學作品裡‘瀟湘’也泛指湖南省!”諜海雄風()
鍵盤左右鍵 ← → 可以切換章節
章節問題回報:
翻譯有問題
章節內容不符
章節內容空白
章節內容殘缺
上下章節連動錯誤
小說很久沒更新了
章節顯示『本章節內容更新中』
其他訊息