“全球論壇,真的假的!” “證道科技公司這是要放大招了嗎?”
“應該沒有公司會弄這種論壇吧,除了一個噱頭之外,根本沒有任何利益啊!”
“最關鍵的是,對於玩家留言的翻譯可不簡單的,這可不是官方文件翻譯。”
“樓上說的對極了,官方文件用詞用語都有規矩可循,但是玩家留言可是隨意的多了,像英語偶爾多一個字母少一個字母,只靠程序的話怎麽翻譯?”
“的確如此,而且除了這些之外,有些國外玩家的當地俚語我們可並不知道,沒有語境的話,根本無從理解啊!”
“就比如人們常說的‘嚇死寶寶了’,你怎麽翻譯成外語?你是按照字面意思翻譯,還是怎麽著,這技術難度太大了啊!!”
當證道科技公司宣布推出全球玩家論壇開始,網絡上便為此掀起了一陣聲勢浩大的討論,不過總體來說還是看衰的多,因為誰都知道,各個國家的語言環境相差太多了,想要讓玩家進行簡單的交流或許沒問題,但是想要做到和本國人一樣交流就幾乎不可能了。
因此,當這條消息持續了幾天之後,人們幾乎都全都斷定這就是證道科技公司放出來的一個大衛星,最後隻可能曇花一現,然後消失在歷史的塵埃中。
……
而就在人們普遍不看好的情況下,這款名為“無界”的全球玩家論壇正式上線!
作為“笨鳥先飛”和“憤怒的小鳥”最忠實的玩家,孫徹盡管同樣對於無界論壇存在不少的懷疑,但是心裡卻始終仍然帶有一絲的期盼——萬一是真的呢?
也因此,在本周五的下午六點的時候,他準時坐在了電腦前面,因為這個時間正是“無界論壇”正式上線的時間。
提前輸入好網址之後,等到十八點的鈴聲響起,孫徹果斷點擊回車鍵。
隨著頁面的刷新,一個全新的網站出現在他面前,可是,出現於眼前的簡陋頁面卻讓孫徹心裡不禁微微失望。
只見整個網站和其他的論壇布局差不多,在最頂端寫著一行字“行無涯,思無界,構建屬於全球玩家的無界論壇”。
頁面最左側是幾個類似微軟Metro風格的入口,分別是遊戲、娛樂、時政以及閑話四大板塊。
中間區域則是網站官方推薦的比較火的帖子,但是目前還是空白。
右側則是一個同樣暫時空白的名為“風雲用戶”的排行榜。
可以這麽說,當孫徹看到這一幕的時候,心裡已經基本認同了其他人的判斷,那就是無界論壇必然做不長,因為太簡陋了!
要知道這可是你上線的第一天啊,為了吸引用戶,最起碼你也要配一些圖片新聞之類的吧,結果你倒是言行合一,說是屬於用戶自己的論壇,就真的什麽官方內容也不推薦了,只等玩家自己發帖?
“要說整個論壇唯一的優點……大概就是簡潔吧,最起碼沒有那些漂浮廣告礙眼。”
孫徹自嘲的喃喃自語,隨後帶著一抹連他自己都未曾察覺的期待,按下了F5。
而等到頁面再次刷新完畢之後,他便發現在中央空白的熱門帖子區域,出現了一篇帖子,目前的回復數已經達到了15,而最吸引孫徹目光的還是帖子的名字——hello,世界。
“Hello,世界?”
孫徹看著這個標題一時有些發愣。
盡管現在已經進入了互聯網時代,發生在美國的新聞在幾秒鍾內就能傳到國內,
可是,兩個國家之間網民的交流卻遠遠做不到實時交流的程度,人們想要知道其他國家人們的生活狀態還是要依靠電視或者最傳統的口口相傳。 而這樣得到的事實,又怎麽能和親口從國外人民口中得知更真實?
“Hello,世界”又豈是這麽容易做得到的?
過了足足半分鍾的時間,孫徹才回過神,然後點擊了進去。
而當孫徹進入帖子頁面看到裡面的內容後,卻猛然愣住——
一樓:大家好,我叫李飛,來自華國粵東省!
二樓:各位早上好,哦,抱歉,可能對華國朋友應該說下午好,我叫皮特,來自美國德克薩斯州。
三樓:嗨,我來自德國柏林,你來自哪裡?
四樓:你們好,願真主保佑你們,我是來自阿拉伯的費薩爾。
五樓:樓上幾位朋友的網速好快,我是華國西山省的陳東東,呵呵,不知道網站會不會給你們翻譯成東東陳。
六樓:有英國的朋友在嗎,我是來自利物浦的奧德裡奇,利物浦的小夥伴,歡呼起來!
七樓:我想可能只有我一個人是來自挪威吧,我叫阿曼達。
八樓:大家好,我是來自布宜諾斯艾利斯的坦妮拉,想和大家成為朋友!
九樓:我是來自西班牙的安德雷斯,聽說這裡可以和全世界的人交朋友,是嗎?
十樓:我來自沙特……
十一樓:我來自泰國……
十二樓:我來自寶島……
十三樓:我來自馬來西亞……
十四樓:我來自加拿大渥太華……
十五樓:我來自華國……
……
孫徹沒有任何的不耐,幾乎是一個字一個字的將這些回復一個接一個的看完。
慢慢的,不知道為什麽,當孫徹看著這些論壇用戶在帖子裡面一個接一個的對自己進行自我介紹後,他的眼眶忽然有些發熱,一種莫名的情緒在他的胸口大量積聚,恍惚間,他似乎看到了一片前所未有的廣闊天空出現在他眼前。
而他,也終於明白了“Hello世界”這幾個字的深刻含義。
於是,他帶著某種朝聖一般的虔誠,一個一個字的回復道:“來自世界各地的朋友,大家好,我叫孫徹,來自華國,南江省!”
確定,上傳。
網頁刷新,當孫徹發現自己的回復出現在頁面上的那一刻,尤其是看著他上面那個紐約的用戶的自我介紹,恍惚間,他感覺自己仿佛完成了某種神聖的使命,一種莫名的使命感出現在他的心裡。
“Hello,世界。”
極其自然的,孫徹再次說出這句話。
過了好半晌後,孫徹心裡的激動之情才稍稍減退,而就在這時,他發現帖子的回復數竟然已經達到了驚人的568!
也就意味著在短短幾分鍾的時間內,已經再次出現了近五百人來這裡回復!
而且,孫徹再次大致瀏覽一遍後發現,這些回復的人來自世界各地,僅僅就他大致的印象就已經有超過二十個國家的用戶在這裡發帖!
二十個國家的人啊,此時竟然在同一個論壇一起蓋樓。
尤其是這個論壇還是我們華國人自己建立的時候,這種奇妙的感覺讓孫徹產生一種強烈的民族自豪感。
“咦,等等,這個‘原文’的意思是……”
就在孫徹暗暗震驚的時候,他忽然發現樓上的留言右下角有一個淡化的“原文”字眼,他將鼠標放到這兩個字上面後,只見這名來自美國紐約的用戶留言立刻轉變成了英文版本。
作為一名IT領域的工作人員,對於一般的英語孫徹還是不在話下的,因此他立刻就發現網站的翻譯功能是如何強大。
因為在留言中,這名紐約的用戶使用了一句英語的諺語,而翻譯程序則非常完美的將這句諺語翻譯成了通俗易懂的漢語。
接下來孫徹又將其他國家的用戶留言全都使用原文看了一遍,而後再將這些原文複製下來,使用google的翻譯軟件檢測了一遍,之後他震驚的發現,貌似證道科技的翻譯程序的能力還要更強!
“這……太不可置信了吧?”
孫徹的眼裡閃過一抹震驚,要知道證道科技本是一家遊戲公司呢,怎麽在語言翻譯領域的技術實力這麽高了。
再想到前幾天華偉公司和證道科技公司聯合宣布成立自主遊戲芯片公司的事情,孫徹對於證道科技公司不由產生了深深地好奇,在他眼中證道科技公司顯然帶上了某種神秘的光環。
……
與此同時,和孫徹進行相同行為的人不在少數,不過他們就不是普通的玩家用戶了,而是一些大公司!
百渡。
一名領導模樣的人正帶領幾名精通外語的員工分別檢測無界論壇的翻譯成果。
“怎麽樣,檢測的結果如何,對方的翻譯程序表現好不好?”
看到那名負責挪威語的員工似乎進行完了測試,領導迫不及待得問道。
“額……”
員工被領導一催促,略微緊張起來,猶豫了一下說道:“就我看來……對方的翻譯程序,表現完美。”
“完美?什麽意思?”
那名領導聞言雙眉緊鎖,“你的意思是說對方沒有任何翻譯失誤的例子嗎!”
“嗯,從這十幾名挪威用戶的留言來看……是的。”
員工咽了口唾沫,眼睛裡面也是流露出難以掩飾的驚訝,要知道他們自己的百渡翻譯是絕對不能做到這一點的!
“可惡!”
領導聞言用力一拍桌子,這時,又有一名負責芬蘭語的員工檢測完了,領導於是再次問道:“芬蘭語對方翻譯的如何?”
“完美!”
這名員工顯然是一名技術控,激動地雙臉通紅,道:“老板,我強烈建議咱們把這款翻譯軟件給收購了,它的翻譯實力簡直堪稱完美!”
聽到這名員工的話,領導的臉色更陰沉了。
而接下來,隨著負責泰語、阿拉伯語等翻譯工作的員工一個接一個得出“完美”的答案,領導最後再也坐不住了,站起身急匆匆去將這件事匯報領導層了。
……
網一公司。
有道翻譯小組。
“怎麽樣,對方的翻譯實力還算過得去吧?”
和百渡的測驗方式不同,網一這邊是將論壇上用戶的各種語言原文全都拓印下來,然後放到自家的有道翻譯軟件上去進行翻譯,最後再用兩者的結果去進行對比。
“豈止是過得去?”
有道的工程師無奈地搖了搖頭,言語間帶著一絲頹喪:“我們有道翻譯一向號稱是來自網絡的翻譯工具,可以將網絡上最新穎最時髦的外語翻譯成中文,可是對方在這方面比我們還要好!”
“怎麽可能,你在開玩笑呢吧!”
有道小組的組長聞言大驚,要知道他們的有道翻譯可是依托自身的搜索引擎得出翻譯結果的,證道科技公司的翻譯結果比自己還好,豈不是意味著對方也有一款自己的引擎?
可是這根本不可能啊,對方滿打滿算也不過成立三個月而已啊,而且本職還是做手機遊戲的公司,怎麽可能又是遊戲又是芯片又是翻譯軟件的不斷推出新產品……
驀然,組長的腦海裡閃過一個念頭——
“除非……”
……
“除非——證道科技公司是某個大型超級公司推出來的代表!”
騰遜公司得出了和網一相同的結論。
金山詞典的負責人一本正經地說到:“不管是芯片架構,還是翻譯軟件,這都是需要時間積累的科技,哪怕一個公司再聰明再天才也不能做到在這麽短的時間內同時完成這好幾項研發工作,因為時間上根本就來不及!”
另一名負責人也附和道:“不錯,如果這幾樣產片是對方在幾年的時間裡拿出來的,那麽到可以說是對方自己的研究成果,但是現在看來,對方顯然是另一個大勢力推出來的代表公司。”
“對於芯片公司咱們姑且不管,關於希聲翻譯軟件,不知道大家有沒有注意到一點?”
金山詞典的一名工程師突然開口道:“這些用戶中可是有一些使用了他們當地的網絡流行語的,但是希聲翻譯軟件卻將這些流行語完美的翻譯了過來,還給出了來源解釋!”
“不可能吧,要知道有些流行語即便外國人自己也說不出個所以然啊!”
另一人搖頭失笑道。
“你看看這個就知道了。”
那名工程師將筆記本屏幕轉過來,“這是一名韓國用戶的留言,他對於無界論壇能夠做到讓全世界的人無障礙交流感到不可思議,於是用了‘???’這個詞語。”
“那是什麽意思?”旁邊有人問道。
“意思就是非常厲害。”
工程師解釋道,“然後,你們看,論壇上的原文中就給出了這個詞語出自一款流綜藝節目,而且,論壇的翻譯程序顯然也知道這個詞語是帶有調侃意味的,所以,翻譯出來的漢語也帶著輕松的語義。”
眾人好奇地圍了過來,然後就看到了翻譯之後的漢語:“哇,大家好,我是來自韓國首爾的樸慧珠,無界論壇的翻譯技術真是厲害的不要不要的呢!”
“這……”
眾人見此不禁面面相覷。
“你的意思是說這款翻譯軟件還可以識別語義?這也太誇張了吧!”
還是有人質疑道:“或許,這是一個巧合也說不定呢……”
“一次是巧合,可是……多次呢?”
工程師再次在電腦上操作一番,然後指著另一個留言道:“再看這裡,這人是來自巴黎的一名用戶,他在留言中用了‘sérieux’這個法語詞,意思大概是說‘真的嗎’。”
說到這裡,工程師不等其他人詢問便解釋道:“這個詞語本身在法語中是存在的,是一種比較嚴肅的詢問。可是,不知從什麽時候起,在法國的年輕人中,使用這個詞語的時候往往帶上了一種調侃的意味,已經將這個詞的本意歪曲了。”
說完,工程師指著翻譯之後的漢語說道:“那大家再來看看翻譯結果吧!”
眾人再次看向了屏幕,只見漢語的翻譯結果上清清楚楚的寫著:“無界論壇的翻譯技術簡直太不可思議了,我和我的小夥伴們都驚呆了!”
“這個……”
這下子所有人都震驚了。
一款能夠準確翻譯,甚至於可以識別語義,根據留言人的語境進行翻譯的軟件,意味著什麽?
那名工程師似乎猜到了眾人心中在想什麽,語氣飄渺地回答道:“這款軟件,以及這個無界論壇,代表著……未來!”
歡迎廣大書友光臨閱讀,最新、最快、最火的連載作品盡在!手機用戶請到閱讀。