還不登入嗎?
(-3-)是不是要下跪求你們?
趕快為了可愛的管理員登入喔。
登入可以得到收藏功能列表
還能夠讓我們知道你們有在支持狂人喔(*´∀`)~♥
《安娜・卡列琳娜》20
那一整天安娜都在家裡就是說在奧市隆斯基家裡沒有接見任何人雖然已經有幾個認識她的人聽說她到了當天就來拜訪她。安娜整個早晨都跟多莉和小孩們在一起。她僅僅送了個字條給她哥哥叫他一定回來吃午飯。“來吧上帝是慈悲的”她寫著。

 奧布隆斯基在家裡吃午飯談的話是一般的他的妻子和他說話的時候叫起他“斯季瓦”來了她好些日子沒有這樣稱呼過了。夫妻之間還有隔閡但是現在已不再講什麽分離的話了斯捷潘・阿爾卡季奇看出來有解釋同和解的可能。

 剛用過飯基蒂就來了。她認得安娜・阿爾卡季耶夫娜但不很熟她現在到她姐姐這裡來不免有幾分恐懼不知道這位人人稱道的彼得堡社交界的貴婦人會怎樣接待她。但是她卻博得了安娜・阿爾卡季耶夫娜的歡喜――這一點她立刻看出來了。安娜顯然很歎賞她的美麗和年輕;基蒂還沒有定下神來就感到自己不但受到安娜的影響而且愛慕她就像一般年輕姑娘往往愛慕年長的已婚婦人一樣。安娜不像社交界的貴婦人也不像有了八歲的孩子的母親。如果不是她眼神裡有一種使基蒂驚異而又傾倒的、非常嚴肅、有時甚至憂愁的神情憑著她的舉動的靈活精神的飽滿以及她臉上那種時而在她的微笑裡時而在她的眼睜裡流露出來的蓬勃的生氣她看上去很像一個二十來歲的女郎。基蒂感覺到安娜十分單純而毫無隱瞞但她心中卻存在著另一個複雜的、富有詩意的更崇高的境界那境界是基蒂所望塵莫及的。

 飯後當多莉走到自己房裡去了的時候安娜迅地站起身來走到她哥哥面前他正在點燃一支雪茄煙。

 “斯季瓦”她對他說快活地使著眼色一邊替他畫十字一邊目示著門邊。“去吧上帝保佑你。”

 他扔下雪茄明白了她的意思就走到門外去了。

 斯捷潘・阿爾卡季奇走後她又回到沙那裡她原來坐在沙上被孩子們團團圍住。不知道是因為孩子們看出來他們的母親喜歡這位姑母呢還是因為他們自己在她身上感到了特殊的魅力兩個大點的孩子而且像孩子們常有的情形一樣小的孩子們跟在大的後面從用餐前就一直纏住他們新來的姑母不肯離開她身邊。坐得挨近姑母撫摸她握住她的纖細的手吻她玩弄她的指環或者至少摸一摸她的裙襞這在他們中間成了一種遊戲了。

 “來來像我們剛才那樣坐”安娜・阿爾卡季耶夫娜說在她原來的地方坐下。

 於是格裡沙又把他的小臉伸進她的腋下偎在她的衣服上顯出驕傲和幸福的神色。

 “你們的舞會什麽時候舉行呢?”她問基蒂。

 “下星期而且是一個盛大的舞會呢。那是一種什麽時候都使人愉快的舞會。”

 “哦有什麽時候都使人愉快的舞會嗎?”安娜含著柔和的譏刺說。

 “這是奇怪的但是的確有。在博布裡謝夫家裡無論什麽時候都是愉快的在尼基京家裡也是一樣而在梅日科夫家裡就總是沉悶得很。您沒有注意到嗎?”

 “不我的親愛的對我說已經沒有什麽使人愉快的舞會了”安娜說基蒂在她的眼睛裡探出了沒有向她開放的那神秘的世界。“我所覺得的就是有些舞會比較不大沉悶不大叫人厭倦而已。”

 “您怎麽會在舞會上感到沉悶呢?”

 “我怎麽不會在舞會上感到沉悶呢?”安娜問。

 基蒂覺察出來安娜知道會得到什麽回答。

 “因為您什麽時候都比旁的人美麗呀。”

 安娜是善於紅臉的。她微微泛上紅暈說:

 “第一從來也沒有這種事;第二即使這樣那對於我又有什麽用呢?”

 “您來參加這次舞會嗎?”基蒂問。

 “我想免不了要去的。拿去吧”她對塔尼婭說她正在想把那寬松的戒指從她姑母的雪白的、纖細的手指上拉下。

 “我真高興您去呀。我真想在舞會上看見您呢。”

 “那麽要是我一定得去的話我想到這會使您快樂也就可以聊以自慰了……格裡沙別揪我的頭它已經夠亂了呢”她說理了理格裡沙正在玩弄著的一綹散亂了的頭。

 “我想像您赴舞會是穿淡紫色的衣裳吧?”

 “為什麽一定穿淡紫色?”安娜微笑著問。“哦孩子們快去快去。你們聽見了沒有?古裡小姐在叫你們去喝茶哩”

 她說把小孩們從她身邊拉開打他們到餐室去了。

 “不過我知道您為什麽想拉我去參加舞會。您對於這次舞會抱著很大的期望您要所有人都在場所有人都去參與呢。”

 “您怎麽知道的?是呀。”

 “啊!您正在一個多麽幸福的年齡”安娜繼續說。“我記得而且知道那像瑞士群山上的霧一般的蔚藍色煙靄那煙靄遮蔽了童年剛要終結的那幸福時代的一切那幸福和歡樂的廣闊世界漸漸變成了一條越來越窄的道路而走進這條窄路是又快樂又驚惶的雖然它好像輝煌燦爛……誰沒有經過這個呢?”

 基蒂微笑著默不做聲。“但是她是怎樣經過這個的呢?我真願意知道她的全部戀愛史啊!”基蒂想著記起了她丈夫阿列克謝・亞歷山德羅維奇的那副俗氣的容貌。

 “我知道一件事。斯季瓦告訴我了我祝賀您。我非常喜歡他呢”安娜繼續說。“我在火車站遇見了弗龍斯基。”

 “啊他到了那裡嗎?”基蒂問臉漲紅了。“斯季瓦對您說了些什麽?”

 “斯季瓦全說給我聽了。我真高興……我昨天是和弗龍斯基的母親同車來的”她繼續說:“他母親不停地講著他。他是她的嬌子哩。我知道母親們有多麽偏心但是……”

 “她母親對您說了些什麽?”

 “啊多得很呢!我知道他是她的嬌子但還是可以看出他是多麽俠義呀……比方說她告訴我他要把他的全部財產都讓給他哥哥他還是一個小孩的時候就做出了驚人的事他從水裡救起了一個女人。總而言之他簡直是一位英雄呢”

 安娜說微笑著想起他在火車站上給人的兩百盧布。

 但是她沒有提起那兩百盧布。不知怎的她想起這個來就不愉快。她總覺得那好像和她有點什麽關系那是不應當生的。

 “她再三要我去看她”安娜繼續說。“我也很高興明天去看看這位老夫人呢。斯季瓦在多莉房裡待了這麽久謝謝上帝”安娜補充說改變了話題就立起身來在基蒂看來她心中好像有什麽不快似的。

 “不我第一!不我!”孩子們叫嚷著他們剛喝完了茶又跑回他們的安娜姑母這裡來了。

 “大家一起!”安娜說於是她笑著跑上去迎接他們抱起這一群歡天喜地叫著、鬧著的小孩把他們一起摔倒在地上。
鍵盤左右鍵 ← → 可以切換章節
章節問題回報:
翻譯有問題
章節內容不符
章節內容空白
章節內容殘缺
上下章節連動錯誤
小說很久沒更新了
章節顯示『本章節內容更新中』
其他訊息