登入使用能幫助您收藏更多喜歡的好書,
希望大家都能多多登入,管理員在此感激不盡啦!
《唐詩三百首》長相思・其1
《長相思·其一》

 作者:李白

 長相思,在長安。

 絡緯秋啼金井闌,微霜淒淒簟色寒。

 孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長歎。

 美人如花隔雲端,上有青冥之高天,下有淥水之波瀾。

 天長地遠魂飛苦,夢魂不到關山難。

 長相思,摧心肝。

 【注解】:

 、絡緯:又名莎雞,俗稱紡織娘。

 、金井闌:精美的井闌。

 、簟色寒:指竹席的涼意。

 【韻譯】:

 長相思呵長相思,我們相思在長安,

 秋天蟋蟀常悲鳴,聲聲出自金井闌。

 薄霜淒淒送寒氣,竹席已覺生涼寒;

 夜裡想她魂欲斷,孤燈伴我昏暗暗。

 卷起窗簾望明月,對月徒然獨長歎;

 如花似玉美人呵,仿佛相隔在雲端!

 青青冥冥呵,上是無邊無垠的藍天,

 清水渺渺呵,下是浩浩湯湯的波瀾。

 天長長來地迢迢,靈魂飛越多辛苦;

 關山重重相阻隔,夢魂相見也艱難。

 長相思呵長相思,每每相思摧心肝!

 【評析】:

 這兩首詩,都是訴述相思之苦。

 其一,以秋聲秋景起興,寫男思女。所思美人,遠在長安。天和地遠,關山阻

 遏,夢魂難越,見面為難。或以為此詩別有寄托,是詩人被迫離開長安後,對唐玄宗

 的懷念。喻守真以為“不能說他別有寄托,完全詠的‘長相思’本意”,此說有其道

 理。

 其二,以春花春風起興,寫女思男。望月懷思,撫琴寄情,憶君懷君,悱惻纏

 綿。真有“人比黃花瘦”之歎。

 這兩首詩,在《李太白詩集》中,一收卷三,一收卷六。所寫時地迥異,格調也

 截然不同,實為風馬牛不相及。但蘅塘退士輯為先後,看起來似乎是一對男女,天各

 一方,各抒相思之苦,其實不然。
鍵盤左右鍵 ← → 可以切換章節
章節問題回報:
翻譯有問題
章節內容不符
章節內容空白
章節內容殘缺
上下章節連動錯誤
小說很久沒更新了
章節顯示『本章節內容更新中』
其他訊息