登入使用能幫助您收藏更多喜歡的好書,
希望大家都能多多登入,管理員在此感激不盡啦!
《小白神的童話》太陽光下
  在一座遠離城鎮的小山村裡,一位欽犯在逃跑時被村民捕獵所設的弩箭擊中,隨後便被趕來的士兵抓住,再次押上了囚車。

  可沒幾天欽犯就在路上死於傷口感染。

  設下陷阱的那個村民聽說犯人死了,十分愧疚,就把設置弩箭的機關取下,埋在地裡,時時拜祭。

  此前,國王已對民眾發布消息,說自己要親自監斬這名犯人,這樣的變故使得他很是不快。

  於是,國王召集心腹,探討這件事的解決方案。

  “我們得找個理由把涉事的那個村民除掉。”大臣建議道,“不然,您要親自監斬的犯人死於他手,您的民眾們就會以為,他們的國王要換人了。”

  聽了心腹大臣的話,國王便讓他全權料理此事。

  大臣先讓手下散布一些謠言,告訴村民們國王身體有恙,當天無法行刑,那個幫助他殺死逃犯的村民則替他解去了憂煩,因而國王意欲重金賞賜他。

  隨後大臣就帶著衛兵到了村莊裡。

  “你們當中有人殺死了逃犯。按照法律的規定,殺人者須得償命——現在,告訴我,你們當中是誰設下的陷阱?”大臣笑著對村民們說。

  可村民們紛紛表示不是自己做的。

  “是我做的。你們看——”這時,村長的大兒子站了出來,只見他脫下外套,露出身上穿著的背心,“殺人是一種罪過,在犯下這樣的事後,我深覺背棄了大家的理念,於是,我無時無刻都穿著背心——正如它的字面意思一樣,我背離了這兒所有的人心,才做下這樣的事情······”

  “是我——”又一個聲音傳來,是村長的二兒子。

  “咦?你也是?”大臣的視線在二者中往返。

  “大人,的確是我——您剛才的話就是證明。”村長的二兒子說。

  “我剛才的話?”

  “是的,您看,您對我說‘咦?’是吧?我們來分析一下這個字——左邊是一個口,右邊呢是一個人背著一張弓,還有一支箭。這不正是現在的情況嗎——那個‘口’是您的,所以它對著的人——也就是我——背了一張弓還有一支箭,而犯人剛好又是死於弓箭,這不是說明我就是凶手嘛。”

  “還有其他人嗎?”大臣說。在他看來,自己的方法已經奏效,人們對於金錢的欲望更勝於對危險的警覺,他不喜歡那樣生硬的行事,更樂於讓獵物自己進入牢籠。

  “我——”村長的三兒子說,他身穿一件黑白相間的外套,“您知道克爾特語吧,‘死神’這個詞來源於guenn-du,意思是白和黑······是的,正是我把死亡帶給了那個可憐的犯人······”

  “還有······我······”村長的四兒子滿身酒氣,跌跌撞撞地走上前來。

  “有人剛才說······克爾特······語?那我就說說······古······希臘語!‘悲劇’這個詞——tragoidia,前一部分來自tragos,也就是······山羊,後面來自oida,意思是······歌。山羊······是酒神的象征,歌······人死了,要祭祀······就得唱歌呀······所以······凶手是我······”

  ······

  最後,大臣終於發話:“剛才承認罪行的所有人,你們有幸獲得進宮與國王共進晚餐的榮耀——你們非但無罪,反而有功······”

  宮廷的馬車載著一行人離開了。

  村長則在家裡歡喜地等著兒子們回來。

  在他身後,是剛做好的一塊匾額。

  上書——“光宗耀祖”。
鍵盤左右鍵 ← → 可以切換章節
章節問題回報:
翻譯有問題
章節內容不符
章節內容空白
章節內容殘缺
上下章節連動錯誤
小說很久沒更新了
章節顯示『本章節內容更新中』
其他訊息