還不登入嗎?
(-3-)是不是要下跪求你們?
趕快為了可愛的管理員登入喔。
登入可以得到收藏功能列表
還能夠讓我們知道你們有在支持狂人喔(*´∀`)~♥
《變身漫畫家系統》第一百八十四章 學中文的好處
全球動畫Wwん.la

  和全球漫畫日報不一樣,這個報社報道的事件多是動畫界的新聞,有時候偶爾提及一些acgn界的大神們,不過篇幅不多。

  時至今日,海洋老師四字終於進入全球動畫日報的視野。

  只見動畫日報的第二頭條新聞,就把禦阪美琴貼上去當成宣傳圖,右下角標注“插圖作者:海洋老師”。

  “泡麵番的締造者,於今日宣布《超炮》製作決定!”標題雲。

  “兩周前小編就了解到,海洋老師創立了泡麵番的山河,創新之舉驚為天人,原本動畫界多數監督不看好泡麵番,偏偏在8月15日播出後效果奇好,打翻無數人的臉!”

  “單是華夏日語中譯版,第一集的播放量突破1億!而各國翻譯版的第一集播放量總和達3.02179億!”

  華夏日語中譯版達一億,國外版暫時有二十五個外語翻譯版,播放總和達三億+,國內國外加起來突破四億總播放量。

  要知道這僅僅是第一集的數據!

  後續內容尚在製作當中,想必一波饑餓營銷後,播放量仍非常可觀。

  “可見泡麵番是正確的,想必今後會有許多公司製作泡麵番來測試市場反應,為正常番鋪路。”動畫日報小編繼續報道。

  “當然,據最新消息,泡麵番已由京阿尼負責製作。另一部全新的正常番劇《超炮》,則由節操社負責製作。”

  “另外《超炮》全稱為《某科學的超電磁炮》,系漫畫《魔法*目錄》外傳,擁有大量的原著粉,潛力不可小覷。”

  “據小道消息稱,海洋老師在直播間放言,一月番出超炮,不得不說這又些操之過急了……”

  還有一系列的分析語,先讚再貶,說海洋老師剛出道就做半年番,有些操之過急,能否大火還需市場檢驗。

  總之這篇報道,讚美成分佔六成半,總得來說風評還行。

  紗霧也看過這篇報道,總得來說還算入眼,心裡對動畫日報稍稍有些好感。

  “這篇文,應該是節操社的人出錢弄的。”

  紗霧發現,提泡麵番的句子佔百分之十,提超炮的句子佔比百分之六十,剩下百分比扯動畫界新畫風發展等問題,側面抬高海洋老師的實力。

  這篇文章要是沒有節操社背後操作,紗霧心裡打一百個不相信。

  ……

  光陰如梭,轉眼來到八月22日。

  在此期間,紗霧時不時用網絡視頻通話教導京阿尼的學員,《oneroom》動畫組磨合程度達百分之九十,已開始正式工作,預計一周產六集,每集四分鍾。

  截止22日當天,京阿尼已製出第二集動畫。

  另一邊,節操社的磨合程度已達百分之二十,正式開工要等到九月初。

  再看回b站新番區,《oneroom》動畫顯示已更新第二集。

  只見第二集標題“花阪結衣許下約定”,封面鏡頭定在花板結衣頭裹浴巾,背景是浴室,此時眼神向左上方飄。

  看這封面,就知道第二集會出現浴室鏡頭。

  “太棒了,《oneroom》更新了!”

  “我要看花阪結衣,誰也別攔我!”

  “日常泡麵準備好,這一次我是認真的,不泡完面不點播放。”

  谷川君很鄭重地泡好面,等到面熟了再點擊播放鍵。

  “同上+1!泡麵ing!”

  “早已泡好,先走一步!”

  吸溜吸溜!

  華夏全境,兩三百萬觀眾同時等更新,要麽吸面條,要麽捧泡麵,邊看邊吃,幾乎形成一道鮮明的時代文化。

  可惜的是用餐場景在家裡,不然被報道出來,海洋老師的人氣定然翻一倍。

  《oneroom》泡麵番在華夏熱播時,外國卻截然相反,幾乎望眼欲穿,哀鴻遍野。

  一碗美國泡麵端在電腦前,嫋嫋白煙緩緩飄浮。

  “為什麽一間房沒有更新,可惡的海洋老師又拖更了嗎?”

  美洲十二歲少年操著一口流利的英語,對著電腦漫罵道。

  b站有國內版和國際版之分。

  國內版就是華夏國人用的版本,裡面的全是清一色的簡體中文。

  國際版就是多國語言版本,右上角不僅可以調整自己國家的語言,比如英語、西班牙語、俄語等,up主上傳的內容也有本國的字幕組專門翻譯。

  可以說,支撐b站走向國際的最大功臣,大概就是這批來自全球各地的二次元翻譯組們。

  但也有一個通病,那就是不能同步更新。

  比如眼前這個《oneroom》就沒做到同步更新,據傳網絡上已經有生肉(無字幕版本),但是字幕組還沒翻譯。

  不過美洲少年不知道內情,便以為海洋老師又拖更了。

  想畢,自己生氣還不夠,還要找到朋友發泄心中氣悶,於是跑到鄰居家報怨道:“庫克,告訴你一個不幸的消息,海洋老師又拖更了,我現在超想寄一把刀片給她。”

  “不,貝克冷靜點,你不如用華夏版b站看一下, 保證有驚喜。”

  “華夏版b站?”美洲少年一聽,點頭又回去上b站。

  華夏版b站,對於外國人來說,裡面充斥了複雜的簡體中文字,仿佛天外文字一樣難以理解。

  聽說還有華夏還有繁體字版本,筆畫比簡體字更加多,如果不是從小學習中華語言的人,想要看懂還真不容易。

  不多時,b站彈出來,3d畫風的22、33娘在頂欄嬉戲打鬧,右側是白色搜索框。

  往下看,會看到圖片加中文的排版。

  “好像沒有那麽恐怖呢。”美洲少年自語道。

  b站的排版很優美,不會出現大段文字緊密排列的情況。

  哢嗒幾聲,輸入“oneroom”七字。

  搜索結果:“《oneroom》已更新,第二集:花板結衣許下約定……”

  “噢不,第二集已經更新!但是英語版還沒更新,萬惡的字幕組。”美洲少年意識到這是字幕組的鍋。

  然而去了解實情後,外國少年才知道oneroom當天早上才發布,現在正在翻譯當中。

  “字幕組好慢,要是我會中文就好了。”貝克在一個名海洋老師海外版後援團裡發言道。) 下載免費閱讀器!!
鍵盤左右鍵 ← → 可以切換章節
章節問題回報:
翻譯有問題
章節內容不符
章節內容空白
章節內容殘缺
上下章節連動錯誤
小說很久沒更新了
章節顯示『本章節內容更新中』
其他訊息