本章副標題:我種下一顆種子
“二爺,我幫您把靠旗插上,再給您勾個臉。”
袁燕倏揮手道:“不用了,插了靠旗我還怎麽和那些洋婆子跳舞?臉上畫的花裡胡哨的也不舒服。況且那些老外又不懂,就這樣得了。”
“老外……”三位洪門兄弟對視一眼,同時捧腹笑道,“哈哈哈,二爺您說的對,洋人就是老外!”
實際上,“老外”這個詞原本是中國戲劇中的術語,指專演老年男子的角兒,一般掛白滿須,所以稱為“老外“。
“兄弟我這就去糊弄這些老外了,告……辭!”袁燕倏來了一句念白,撩起戲袍,邁著台步,自信滿滿地走了出去。
“二爺慢走。”
穿著一身簡直不能再中國的中國元素的打扮,我們的袁大師上了早就準備好的小轎車,來到了舞會舉辦地—位於曼哈頓上東區(Upper-East-Side)的紐約宮大酒店(The-New-Nork-)。
下了車的袁燕倏站在外面打量了一下這家曼哈頓著名酒店,發現自己很是眼熟。他回憶了一下,才想起來這就是美劇《Gossip-Girl》拍攝地點之一。《緋聞女孩》這部美劇真沒有好說的,就是幾個富N代和他們爹媽搞來搞去、搞七撚三、最後搞也搞不清楚的“言情劇”。
我們的袁大師對周圍其他人古怪的目光完全地視而不見,就隨著一群妖魔鬼怪施施然地來到了酒店集會廳。還沒等他拿出請帖入場,就聽到有人給他打招呼。
“尼奧,你來了。對了,你怎麽沒帶女伴?”
頭戴軟布帽,身穿因弗內斯(注釋1),手中還拿著一個煙鬥的路易斯-貝克先生正好站在門口,一眼就看見了自己這位中國朋友。誰叫他的打扮這麽與眾不同呢?
女伴?這種上流社會的舞會,袁燕倏總不見得從唐人街拉一位性工作者當自己的女伴。
我們的袁大師隻好苦笑了一下,轉移話題道:“路易斯-貝克先生,你還真的打扮成貝克街上的那位先生了!”
銀行家二代眼睛一亮,十分開心地道:“你果然認出來了……”
“Hi,尼奧。你這身打扮是什麽?”
這個時候,他們兩人都很熟悉的另一位同學,約翰-D-麥考爾先生也走了過來,他的裝扮倒是有點古怪,上身斜批一塊白布,下身穿著皮褲皮靴,手裡還拿著一根木棍。
袁燕倏心道,這家夥是信基教的又不是XX,打扮成操……嗯,放羊佬是怎麽個意思?他眼光一偏,看到麥考爾先生的腰帶上系著一枚金蘋果,這才明白這是什麽路數。
我們的袁大師微微躬身道:“Prince-Paris(帕裡斯王子),這是我們賽裡斯古代的一位英雄,Generals-of-Five-Tiger之一的,Yong-Dragon-Zhao。”
約翰-D-麥考爾先生刻意做了一個誇張的表情道:“哇喔,尼奧你連特洛伊之戰都知道啊……有的時候,我真的很難想象你是個中國人!”
聞聽此言袁燕倏的臉皮子緊了那麽一緊,卻在心中歎了一口氣。
1920年的美國……如果往上追溯,其實自從1840年珠江口那一聲炮響,打破了那張天朝上國的畫皮之後,西方世界對中國人的歧視就是這麽深入人心。只不過一百年後的白皮,還有那些黑皮、黑白皮、白黃皮、黑黃皮、黑白黃皮和黃皮白心們做的沒有那麽明顯罷了。
說心裡話,他這樣的“新中國人”真的很難忽視時時刻刻環繞在身邊有意無意的各種歧視,不過袁燕倏也明白要是真的過不了這道坎,他也不要和白皮鬼畜們打交道了,就像六指琴魔他們那樣縮回唐人街好了。
我們的袁大師自己還沒有意識到,在1920年10月1日那一天,他的潛意識裡面已經有了一顆種子。而袁燕倏作為中國人在這個時空的美利堅的各種遭遇,就是這顆種子拚命生長的養料。
就因為這個原因,雖然和這些老外打交道總能感受到有意無意的歧視,但是他強迫自己無視掉了那種心理不適感。
而且眼前這兩個有些左翼傾向的美國年輕人根本不覺得自己說的話冒犯了袁燕倏,還認為這是一句恭維呢。
我們的袁大師隻好做了一次深呼吸,強行轉變話題道:“對了,王子殿下……你的海倫呢?”
個子矮小的操……嗯,放羊佬踮起腳環顧四周,半響之後才道:“她大概去吧台那邊了。”
聽到“吧台”兩字,喝了好多天五加皮的袁燕倏咽了一口唾沫道:“我有點渴了,哪裡有‘飲料’?”
福爾摩斯和帕裡斯王子對視一眼,然後哈哈笑道:“尼奧,你放心。今天的‘飲料’敞開供應,不過……真正的‘飲料’要你自己到吧台後面去拿。”
袁燕倏當然知道他們的意思, 揮了揮手道:“那好,我先去喝杯‘飲料’,待會再聊……”
“請給我一杯vodka-martini,shaken,not-stirred。”
伏特加馬提尼,搖,不要攪。這自然是某位著名英國間諜紳士的著名台詞。
“哇喔,真的是好品味,尤其是對中國人來說。Barman(酒保),也給我一杯同樣的。”
我們的袁大師這次也不深呼吸了,直接轉頭一瞧,就看見一位身上穿著佩普洛斯(注釋2),頭上帶著桂冠,手裡還捧著一把小豎琴的黑發女子笑嘻嘻地站在自己身邊。
他隨口說道:“這位女士,作為一位希臘人,你應該叫一杯‘阿芙洛蒂特’?”
黑發女子的反應也很快,立馬回敬道:“哦,那麽這位先生,作為一位中國人,你不是應該喝‘長島冰茶’的嗎?(注釋3)”
注釋1:因弗內斯的英文是inverness,因為蘇格蘭的北部城市因弗內斯而得名。這種披肩大衣在19世紀維多利亞時代的英國紳士之間頗為流行。當然這是貝克街上那位紳士最常見的一種形象。
注釋2:佩普洛斯(peplos)是古希臘女子一種服飾,由整塊布匹製成的長裙,腰間束帶。
注釋3:阿芙洛蒂特和長島冰茶是兩種雞尾酒的名稱。前者是葡萄酒和利口酒調製而成的適合女性的紅色低度甜味酒,而後者的基酒是龍舌蘭酒、伏特加、朗姆酒、金酒、波旁威士忌、白蘭地等等烈性酒,一般酒精度在40%以上的茶色烈性雞尾酒。