《惠子相梁》原文如下:
惠子相梁,莊子往見之。或謂惠子曰:“莊子來,欲代子相。”於是惠子恐,搜於國中三日三夜。莊子往見之,曰:“南方有鳥,其名為鵷鶵,子知之乎?夫)鵷鶵發於南海,而飛於北海;非梧桐不止,非練實不食,非醴泉不飲。於是鴟得腐鼠,鵷鶵過之,仰而視之曰:‘嚇!’今子欲以子之梁國而嚇我邪?”
《惠子相梁》譯文如下:
惠子做了魏國的宰相,莊子去看望他。有人對惠子說:“莊子到魏國來,想取代你做宰相。”所以惠子非常擔心,在國都裡搜捕了幾日幾夜。莊子前去見他,說:“南方有一種鳥,它的名字叫鵷雛,你知道它嗎?
鵷雛鳥從南海起飛,飛到北海去,不是梧桐樹不棲息,不是竹子的果實不吃,不是甜美的泉水不喝。在這時,一隻貓頭鷹拾到一隻腐臭的老鼠,鵷雛鳥從它面前飛過,(貓頭鷹)仰頭看著鵷雛鳥,發出‘嚇’的怒斥聲。現在你也想用你的魏國(相位)來恐嚇我嗎?”
《莊子與惠子遊於濠梁》原文如下:
莊子與惠子遊於濠梁之上。莊子曰:“鯈魚出遊從容,是魚之樂也。”惠子曰:“子非魚,安知魚之樂?”莊子曰:“子非我,安知我不知魚之樂?”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非魚也,子之不知魚之樂全矣!”莊子曰:“請循其本。子曰‘汝安知魚樂’雲者,既已知吾知之而問我,我知之濠上也。”
《莊子與惠子遊於濠梁》譯文如下:
莊子和惠子在濠水的橋上遊玩。莊子說:“鯈魚在河水中遊得多麽悠閑自得,這就是魚兒的快樂呀。”惠子說:“你又不是魚,怎麽知道魚的快樂?”莊子說:“你又不是我,怎麽知道我不知道魚兒的快樂?”
惠子說:“我不是你,固然就不知道你的想法;你本來就不是魚,你不知道魚的快樂,這是可以完全確定的!”莊子說:“請從我們最初的話題說起。你說‘你是從哪裡知道魚的快樂’等等,既然你已經知道了我知道魚的快樂而卻又問我,所以我說我是在濠水的橋上知道的。”
擴展資料:
作品賞析
該文節選自《莊子·秋水》。
《秋水》是《莊子》中的又一長篇,用篇首的兩個字作為篇名,中心是討論人應怎樣去認識外物。全篇由兩大部分組成。前一部分寫北海海神跟河神的談話,一問一答一氣呵成,構成本篇的主體。
後一部分分別寫了六個寓言故事,每個寓言故事自成一體,各不關聯,跟前一部分海神與河神的對話也沒有任何結構關系上的聯系,對全篇主題的表達幫助也不甚大,似有遊離之嫌。
《莊子與惠子遊於濠梁》輕松閑適,詩意盎然。一力辯,一巧辯;一求真,一尚美;一拘泥,一超然;讓人讀後會心一笑而沉思良久。
惠子好辯,重分析。對於事物有一種尋根究底的認知態度,重在知識的探討;莊子智辯,重觀賞。對外界的認識帶有欣賞的態度,將主觀的情意發揮到外物上而產生移情同感的作用。如果說惠子帶有邏輯家的個性,那麽莊子則具有藝術家的風貌。
參考資料來源:百度百科——莊子故事兩則