“接下來,我會給你們進行分組,兩人一組,搭檔獵殺惡魔。明白了嗎?”
宙斯繼續高聲喊道。
“現在,你們每人面前都有一張卡,上面記載著你們要獵殺的惡魔或者妖物。在神殿內,還有一個人和你們的卡片上的惡魔是相同的,找到他,他就是你的搭檔。”
宙斯的聲音回蕩在神殿上空,每個人都興致勃勃地拿起自己的卡片。
丘比特面前的是一張紫色的卡片,上面寫著:
【惡魔名稱:皮同】
【惡魔所在地點:雅典城北30公裡處】
然後畫了一個大蛇,想必就是皮同了。
赫爾墨斯湊過來:“你的是什麽?”
“我是皮同,你呢?”
丘比特瞅了眼赫爾墨斯手裡的橙色卡片,上面寫著一種名叫“石像鬼”的妖怪。
“看來我們不在一組。”
赫爾墨斯閃著賊溜溜的眼睛環視一周,周圍的人也都在找自己的搭檔。
嗯?
赫爾墨斯走近阿波羅,拿起他手裡的紫色卡片,上面赫然寫著“皮同”兩個大字。
“我們也不是一組啊,你拿我的卡片幹嘛?”
“要不要換一換,你去打石像鬼,我打皮同。”赫爾墨斯亮出自己的卡片。
“達咩!”阿波羅高傲的轉過頭去,他對赫爾墨斯沒有好感,這家夥不老實,小時候還偷過自己的東西。
赫爾墨斯歎了口氣,轉過身,指了指後面的丘比特:“你的搭檔在那裡呢!”
“哦?丘比特!”
丘比特和阿波羅當即一拍即合,就下山去了。
——
“你說這些惡魔和妖怪哪來的,憑空冒出來的嗎?”
邊下山,丘比特問出了心中的疑惑。
“或許是地獄裡跑出來的吧,誰知道呢!”
阿波羅皺著眉頭,顯然他也不甚清楚,繼續低頭看著他手中的紙條。
“你手中的是什麽?你一路都在盯著那張紙看。”
丘比特很納悶,這阿波羅一直在盯著那張紙看,上面有美女嗎?
“我在寫詩呢!有一句我拿捏不準,你幫我看看。”
丘比特接過阿波羅手中的紙:
“有時我在清晨蘇醒
我的靈魂甚至還是濕的
遠遠的,海洋鳴響並發出回聲
這是一個港口
我在這裡愛你
我在這裡愛你,而地平線陡然的隱藏你
在這些冰冷的事物中我仍然愛你
有時我的吻藉這些陰鬱的船隻而行
穿越海洋永無停息
我看見我自己如這些古老的船錨一樣遭人遺忘
當黃昏靠岸,夕陽變得哀傷
而無由的渴求使我的生命變得疲憊
我愛著我所沒有的
你是如此的遙遠
我的憎惡與緩慢的暮色搏鬥
但夜晚來臨並開始對我歌唱
月亮轉動她齒輪般的夢
最大的星星借著你的雙眼凝視著我
當我愛你時,風中的松樹
要以他們絲線般的葉子歌唱你的名字”
丘比特快速看完一遍詩歌,露出讚賞的目光。
“詩寫的很好,你是哪句拿捏不準?”
“這一句。”阿波羅柔美的指尖劃在紙上。
“當黃昏靠岸,夕陽變得哀傷。這一句,總感覺不太對!”
丘比特沉吟了一下,確實不太對。
黃昏靠岸,哀傷的不該是夕陽,而是夕陽下的人。
詩中提及的東西包括“我”“海洋”“船錨”“船隻”“地平線”
“我覺得可以改成‘當黃昏靠岸,碼頭變得哀傷’,因為詩中的人應該是站在碼頭上眺望遠方的,你看,你的詩裡有了海洋,船隻,地平線,就差碼頭了。”
丘比特提出了自己的意見,然後等待著阿波羅的反應。
“當黃昏靠岸,碼頭變得哀傷......”阿波羅喃喃道。
眼神愣愣的,隨後綻放光芒,整個人跳了起來。
“丘比特,你真是個天才!太棒了!”
嘿嘿嘿!都穿越來古希臘了,誰還沒有點子才華在身上呢。
丘比特鼻子翹得老高了。
“這樣我的詩就完整了,謝了!”
阿波羅眨著天藍色的眼睛衝丘比特笑了笑,這顏值絕了,可真是個迷人的妖精。
再來說說皮同。
這家夥可比想象中的大多了,丘比特站在地上看它的感覺就是:他差不多有奧林匹斯山高了。
這可能有很多誇張成分在裡面,但是這家夥佔了好幾十畝地,動動身子都是移山填海的架勢,這若是普通人類看了,分分鍾得嚇死。
“丘比特,看來我們攤上個大家夥了,說不定會很難搞啊!”
阿波羅半開玩笑地說。
“那你可得加油了,因為我幫不上什麽忙!”
丘比特雙手抱胸,就準備開始吃瓜。
“啥?我們不是一組嗎,你怎就撂挑子了?”
“我是愛神,我的箭要麽是人陷入愛情,要麽陷入仇恨;我不會戰鬥啊!”
阿波羅難以置信地看著自己的搭檔,自己就這樣被賣了?
“你加油,我看你表演!”
“我加油?你他媽給我起來,就算不輸出,你也給我吸引他的注意力去。”
丘比特眼神躲閃,我隻想擺爛......
“吸引他的注意力是不是太危險了,能者多勞嗎,還是你去吧!”
“你要是不去我收拾完皮同就收拾你。”
阿波羅半帶威脅地說。
“行吧,行吧!去就去!”丘比特聳聳肩,心裡慌得一批。
金弓在手,丘比特飛到皮同面前。
“皮同乖乖, 看這裡。”
丘比特手舞足蹈,變著花樣吸引皮同的注意力。
皮同: 這莫不是個傻子
皮同用關愛智障的眼神看著丘比特,而丘比特還在賣力地表演,金弓往空中一豎,抱著弓箭就開始了舞蹈,一波操作下來皮同已經秀懵了。
很好,見皮同的注意力完全被丘比特吸引了過去,阿波羅也趁機召喚出自己的銀弓,搭上金箭,對著皮同的眼睛就來了一發。
“嘶嘶嘶~~~”
瞎了一隻眼,皮同張開血盆大口痛苦不堪。
這麽好的機會可不能放過,阿波羅再次張弓搭箭,一發金箭射中了皮同的咽喉,皮同卒。
阿波羅坐在皮同身上,嘲笑丘比特道:“你的弓只能用來跳舞,我的弓卻能殺死惡魔,弓箭是我的榮耀,你的小肩膀不適合它。”
拜托,誰不知道丘比特和弓箭最搭配,你阿波羅算哪根蔥?
“我的弓箭不殺人,隻誅心,你小心點!”丘比特惡狠狠地回道。
阿波羅笑吟吟地帶著丘比特回去交差,沒把他的話當回事。
回去的路上丘比特盤算著接下來的打算,先去神王宮內找宙斯匯報任務。等此間事了,也該去厄庇米修斯家裡拜訪一下了,看看潘多拉倒地幹了什麽。
【注1:本章中的詩名為《我在這裡愛你》,作者巴巴羅·聶魯達,智利詩人】
【注2:“厄庇米修斯”在希臘語中是“後知後覺者”的意思】
【注3:“普羅米修斯”在希臘語中是“先知先覺者”的意思】