〈接續〉
兄弟倆愁眉苦臉地互相對視著。對於他倆來說,馴服野馬、打架鬥毆、鄰居對他們的不滿,全不在話下。但是對他們的長著一頭紅發的母親直截了當的數落,還有她那毫不猶豫地抽在他倆屁股上的馬鞭,兄弟倆卻怕得要命。
“好了,聽我說,”布倫特說,“咱上韋爾克斯家去吧。阿希禮和那些女孩子們肯定會很高興讓我們吃飯的。”
斯圖爾特顯出點兒不大舒服的神情。
“別,咱還是別去吧。他們肯定正為明天的野餐會忙得不可開交呢,再說——”
“哦,我把這事給忘了。”布倫特連忙說,“好吧,咱不去那兒啦。”
他倆衝自己的馬吆喝了一聲,便默不作聲地走了一陣子,斯圖爾特心裡覺得不好意思,古銅臉頰上泛起了兩片紅暈。去年夏天以前,斯圖爾特一直在追求印第亞·韋爾克斯,而且雙方家庭甚至全縣上下都對這事表示嘉許。縣裡人覺得,印第亞·韋爾克斯冷靜而有自製力,對他是一種製約。不管怎麽說吧,人們是這麽希望的。斯圖爾特的這個對象找得不錯,可是布倫特不滿意。布倫特喜歡印第亞,不過覺得她太平淡、太柔順了,他沒法兒愛上她,因而也沒法兒在這事上與斯圖爾特做伴了。那是孿生兄弟倆有生以來頭一回趣味不合,而布倫特對這事心裡很不痛快,他的兄弟居然會鍾情於這麽個在他看來毫不出眾的女孩兒。
後來,到了去年夏天,在瓊斯博羅的一片橡樹下舉行過一次政治集會,在那次集會上他倆忽然注意上了斯佳麗·奧哈拉。弟兄倆跟她認識多年了,從小就最喜歡和她一塊兒玩,因為她敢和他倆一塊兒騎馬爬樹,幾乎跟他倆不相上下。那次他倆不無驚訝地發現她已經出落成一個大姑娘了,而且是所有女孩子裡面最迷人的一個。
The twins looked at each other glumly. They were completely fearless of wild horses, shooting affrays and the of their neighbors, but they had a wholesome fear of their red-haired mother’s outspoken remarks and the riding crop that she did not scruple to lay across their breeches.
“Well, look,” said Brent.“Let’s go over to the Wilkes’. Ashley and the girls’ll be to have us for supper.”
Stuart looked a little
“No, don’t let’s go there. They’ll be in a stew getting ready for the barbecue tomorrow and besides—”
“Oh, I about that,” said Brent hastily.“No, don’t let’s go there.”
They clucked to their horses and rode along in silence for a while,
a flush of embarrassment on Stuart’s brown cheeks. Until the summer, Stuart had courted India Wilkes with the of both families and the entire County. The County felt that perhaps the cool and contained India Wilkes would have a quieting effect on him. They fervently hoped so, at any rate. And Stuart might have made the match, but Brent had not been satisfied. Brent liked India but he thought her mighty and tame, and he simply could not fall in love with her himself to keep Stuart company. That was the first time the twins’ interests had ever diverged, and Brent was resentful of his brother’s to a girl who seemed to him not at all remarkable. Then, last summer at a political speaking in a grove of oak trees at Jonesboro, they both suddenly became aware of Scarlett O’Hara. They had known her for years, and, since their childhood, she had been a favorite , for she could ride horses and climb trees almost as well as they. But now to their amazement she had a grown-up young lady and quite the most charming one in all the world.
They noticed for the first time how her green eyes danced, how deep her dimples were when she laughed, how tiny her hands and feet and what a small waist she had. Their clever remarks sent her into merry peals of laughter and, inspired by the thought that she considered them a remarkable pair, they fairly outdid themselves.
以上摘自美國小說《飄》
上面的描寫很有意思,感覺很真實,而且可跨躍不同的社會形態,展示人類共性,就是人世間少男少女的情愫。這對雙胞胎兄弟志趣相同,但曾卻在喜歡哪種類型女孩子上面有分歧。斯圖爾特曾一度追求一個叫印弟亞韋爾克斯的女孩,但布倫特覺得不合適。後來,在一次政治集會上,兄弟倆同時被已經長大、出落得充滿魅力的Scarlett的吸引。因為他們發現,Scarlett這個女孩子,很多方面與他們志趣相同。
實際上,他們是感覺偏了,Scarlett比他們兄弟倆想象得要獨特多了。
〈待續〉