羅納德回到家裡,開始把之前洛基恐怖秀的故事編到多麗絲的劇本裡去。
猶太女孩多麗絲。生性靦腆羞怯,她的媽媽是個強勢的母親,在各種方面都要管著他。連她去藝術高中面試,也是母親帶去的。
沒有自信的多麗絲,雖然歌聲動人,但總是突破不了自己的心理障礙,在眾人面前演出。
直到表演班的拉丁裔學生,拉爾夫·加西亞請她去看電影洛基恐怖秀,多麗絲發現了很多洛基恐怖秀俱樂部的成員,並沒有接受過什麽專業的聲樂訓練。
但是他們勇於展現自己,衝到了舞台上,開始歌唱,就能取得了非常好的效果,下面有很多觀眾在鼓掌。
多麗絲脫掉了自己的外套,衝上台去和他們一起歌唱,終於突破了自己的心理障礙。
羅納德從打字機上扯下信紙,高聲朗讀了一遍。似乎有點不通暢的感覺。
好像做歌手不太容易有心裡障礙,而當眾表演的障礙比較多些。而且面試入學的時候,演員靦腆還可以通過長相,形體被人看中,歌手唱不出歌是怎麽被錄取的?
再說這段還得問過吉恩和安東尼婭,把生活場景寫進劇本,羅納德現在都是慎之又慎,特別他們都是已經進組的演員。
倒是露西那句比喻,她已經同意了自己用在劇本裡了。
可以放到希拉裡和,為雷羅伊吃醋,在練舞的時候唇槍舌劍的場景裡去。
希拉裡:“我愛他那個黑的翹屁屁。(對著勒羅伊)”
:“去其他地方撬男人,勒羅伊已經名草有主了。”
希拉裡:“別那麽自信。我親愛的。”
:“我不是你的親愛的,艸裡個我親愛的(Fuck My Dear)
希拉裡:“謝謝,那我不客氣了。”(一語雙關地看向勒羅伊)。
:“不可能,勒羅伊可不喜歡白妞。”
希拉裡:“偶爾換換口味,不吃黑莓也不錯。”
:“黑莓越黑,汁水越甜,甜心。”
希拉裡:“說的不錯,但是誰想得糖尿病呢?”
“你究竟是怎麽想出這段女孩鬥嘴的對話的?羅尼?”
導演艾倫·帕克看到了這一段,讚不絕口,“要我說你就是個寫對話的天才。”
“啊?不是我想出來的,我是聽別人說的,搬運過來再組合一下。”
“多麗絲的結局呢?為什麽沒看到多麗絲突破障礙,勇敢歌唱的段落?”艾倫·帕克還是更關心多麗絲的劇情。
“老實說我碰到點邏輯上的障礙,帕克導演。我還在嘗試。”
“好,多用點心。”
羅納德又跑到製片人達席爾瓦那裡,“達席爾瓦先生,‘熱午餐’確實有點不妥,有人搶拍了……”
“我說了很多次了,讓專業的人去管專業的事情,羅納德,你並不懂電影發行,不要把你那些可憐的見識再拿出來賣弄了。”
艾琳·卡拉成功上位,讓製片人志得意滿,羅納德感覺對方不如之前對他那麽有耐心了。
“好吧,也許他說得對,就讓管發行的專業人士去考慮吧。我只是偶然做成了一筆發行生意而已,還不知道票房如何,自己能否拿到分成。”
艾倫·帕克,拿到了羅納德寫的女孩對話以後,馬上讓助理用藍色的彩紙複印了幾十份,換掉原來劇本裡的白紙。
這是英國人拍電影的一種規矩,已經定稿的劇本,如果要修改。就會把原來白色複印紙上需要修改的頁碼拿走,
然後換一種顏色的複印紙,把修改後的頁碼換進去。 這樣的話演員也一目了然,哪裡做了修改,需要重新背台詞。片場的工作人員管理起來也比較方便,因為導演隨時可能在片場,臨時性的修改劇本,這樣用不同顏色標記,版本不會亂。
羅納德經手編劇的人物,越來越多,包括吉恩的故事,希拉裡的故事。的故事。羅納德修改的人物關鍵劇情,佔整個主角人物比例已經剛剛超過了三分之一。如果加上還沒改好多麗絲的完整故事,那就接近一半了。
更不用說羅納德修改的都是關鍵情節,使人物發生轉變的劇情,和之後角色的結局劇情。
更換了最新版本對話的劇本,又會發到各個演員和助理導演的手中。複印機的氣味還沒有消除,重新裝訂的印記也清晰可見。一本本的劇本,被助理送到演員的手裡。
“安東尼婭,這是你的。”
“吉恩,這是你的。”
“安東尼婭,上面怎麽說的?我的台詞有改動嗎?”
“噗哧……”安東尼婭看到了羅納德寫的兩女爭一男的對話,忍不住笑了出來。
她指著修改過的部分,解釋了一遍給吉恩聽。吉恩拿著筆,在不會的單詞下面標上只有自己認識的注音。
“哈哈哈,你們女孩子,真的會這樣說話嗎?”吉恩笑著問。
“差不多吧,和我同班的幾個富家女,說話都這幅腔調。”
安東尼婭回想著芭蕾班上的幾個“希拉裡”,噗哧一聲又笑了出來。羅納德這幾句,太損了,把這些人物的嘴臉,反映的非常真實。
羅納德走進了排練室,開始分發可樂。
“兄弟,你這個台詞真的絕了,我不想得糖尿病,哈哈哈,笑死我了。”吉恩跑去把劇本塞給羅納德,”你怎麽想出來的,Man?”
“我只是把我聽到的,重新組合一下。”
羅納德笑著拿起劇本,隨意地翻著。
劇本陸陸續續已經有不少紙張變成了藍色,還有一些是粉色的,粉色的紙張表明這部分已經改過兩遍。
羅納德合上劇本,這就是電影的起源呀。所有的場景,鏡頭,人物,對話,動作,都在劇本裡標注。最後呈現在銀幕上的畫面和聲音,都是從這本厚厚的劇本出發的。
文字通過導演和演員的共同作用,被攝像機鏡頭捕捉,光線化落在膠片上,發生了一些奇妙的化學反應,最後和銀粉作用,把一幅幅美麗的動態畫面留了下來。
劇本的封面是稍厚的黃色卡紙,最上面是大大的“熱午餐”,下面用小字標明:片名。
右下角是幾行小字:“此劇本的內容屬於劇組機密,版權歸米高梅影業所有,未經允許,不得翻印。”
中間是“最終定稿”幾個字,旁邊按照標注格式,標明了劇作者的名字
原創劇本:克裡斯托弗·戈爾。
和羅……
“不對,沒有和了,為什麽署名欄沒有我的名字?”
“為什麽署名欄沒有我的名字?”
羅納德把劇本放在桌子上,指著封面問導演帕克。
“這不歸我管,羅納德,你可以去問問大衛。”
“你多麗絲的劇本有靈感了嗎?”
“我還在想,導演,我遇到一些困難,正在想怎麽繞過去。”
羅納德又回去找製片人大衛·達席爾瓦。
“為什麽劇本的署名欄沒有我的名字?達席爾瓦先生?”
羅納德指著封面上的署名位置問製片人。
“我記得你沒有和我們簽編劇合同吧?修改是一回事,署名又是另一回事。艾倫也修改了很多劇本的內容,他也沒署名。”
“可我和導演帕克先生有過口頭約定,他答應我,如果我寫得好的話,會把我的名字加進編劇名單。”
“那你要和艾倫確認過,署名是很嚴肅的事情,編劇工會要管的。你最好讓艾倫給你一個書面的確認。”製片人達席爾瓦又打發羅納德去找導演。
“導演先生,達席爾瓦先生說,我的署名必須要有你的確認,才能被放上編劇欄。你當時答應過我,只要我寫的東西被采納,就會讓我在劇本上署名。”
“是的,是的,我答應過。 這可能只是一個打字錯誤,很快就會讓他們糾正的。我會吩咐助理跟進這件事的,下一稿劇本把你加上。”
“我現在很忙,羅納德。你看,舞蹈排練,和接下來的戲劇排練,我有很多要忙得事情。你還是多想想多麗絲的劇情怎麽寫?怎麽讓她克服自己不敢上台演唱的靦腆羞怯,變得敢於在眾人面前表演。”
表演嗎?你倆的表演可不怎麽樣。羅納德的心逐漸冷了下去。
劇本的封面上寫著最終定稿(Final Draft)。最終定稿以後,羅納德所做的修改,都是用彩色卡紙替換。而之前的修改都是簡單重新複印一套。
這就是說,已經沒有下一稿了。
根據羅納德在“搖滾高中”劇組的經驗,製片公司會把電影拍攝的最終名單分送各個行業工會。演員名單送去電影演員工會,演員有工資發放記錄的就可以拿到演員工會卡。導演名單送去導演工會,符合要求的他們會邀請入會。
如果編劇工會也一樣的話,那麽送去工會的就是這份最終稿,編劇名單裡沒有他,他就不可能憑借這部電影的劇本,進入編劇工會。
這沒有道理,在搖滾高中劇組,劇本封面上有兩個編劇的署名,可見編劇工會並沒有像導演工會那樣,要求一部電影只有一個編劇署名。
這沒有道理,為什麽不能把自己的名字加上?
“帕克先生,你可能不知道,我以前在好萊塢劇組乾過,這已經是最終版劇本了。為什麽不把我的名字加進編劇署名?
羅納德單刀直入地問。