孔廣澤得知學校隻讓他上一個班,臉色有些難看。平時,如果少上一個班,他求之不得,那是校領導才有的待遇呢。可現在,他正需要錢的時候,少上一個班,意味著他少一半的課時費。
更讓他不安的是,他解讀出了其中似乎不同尋常的味道。
周奕菲產假回來,為什麽是他的七班劃給她,而不是李希芸的五班或六班?
學校對他的教學能力不信任,還是有什麽其它的原因?
孔廣澤很難不多想。
當然,多想也沒什麽用,孔廣澤最終隻得服從地接受結果。
周奕菲回來上班後,知道自己接的是孔廣澤的七班,倒有些不好意思。
一開始,周奕菲見了孔廣澤,心裡有一點小尷尬,弄得孔廣澤見了她,也有些不自然。
孔廣澤知道這事不能怪周奕菲,於是主動開了一個玩笑,豪爽地把尷尬化去。
這一天下午,高一年級教師辦公室裡,孔廣澤和周奕菲坐在各自的位置上批改作業。
周奕菲碰到了wash away, wash down和wash up三個詞,意思一時有些拿不準,於是就和孔廣澤討論。
孔廣澤趕忙把視線上移,看著她臉上洋溢出的母性光輝。
孔廣澤穩了穩心神,回答周奕菲的問題。為了便於她明白,他一邊說,一邊在紙上寫著。
孔廣澤的解釋如下:
1. wash away意為‘衝走’,例如:Large quantities of soil were washed away by the heavy rain.
2. Wash down意為‘衝洗’或‘用飲料吞咽’,例如: He made me wash down his car./ I washed down a piece of cake with a cup of tea.
3. wash up也有兩種意思,一為‘洗餐具’,例如:She is always singing while washing up.一為‘衝上岸’,如:The baby whale was washed up onto the sand.
“哦。”周奕菲聽懂後,柔聲細語、吐氣如蘭地說,“這新教材確實讓人有些惱火呀。”
孔廣澤說:“所謂新課改,沒辦法。所以,備課時間比以前多一倍不止。”
周奕菲歎了一口氣,說:“生完孩子後,我發現我的腦子沒有以前靈光了。真是一孕傻三年?”
孔廣澤笑了,問:“懷孩子時,你有沒有補充一下DHA?”
周奕菲說:“葉酸是補了,DHA好像沒有。DHA不是來自深海魚麽?深海魚倒吃了不少的。”
孔廣澤說:“那就行。”
深海魚倒吃了不少,這不是凡爾賽嗎?孔廣澤真想說“周老師,你真是好福氣,嫁了一個有錢的老公!”但覺得這不像是男人該說的話,於是忍住了,沒說出口。