面對周穎的戲問我反而是用我那不聽話的手掐住周穎那秀麗的臉頰說道:“我怎麽覺得你的臉太薄了,這都能掐出水來。”
“你怎麽這麽無恥。”周穎松開了掐住我的臉的纖纖玉手,還用另外一隻玉手撥開了我掐住她的臉頰的那隻手。
我也是不等周穎反應過來,直接把周穎往床上一抱。俗話說男人不壞,女人不愛嘛。不過我們兩的年紀還是擺在這裡,也沒有什麽過分的舉動,不過就是玩鬧罷了。
周穎也是對於我的這“過分”的舉動並不在意,反應做出我就知道你只有這麽一點本事。然後認真問道:“這樣可以認真學習了吧。”
沒有辦法,玩鬧也該結束了,但English真的不是我喜歡的,這讓我有度日如年的感覺。
或許是周穎知道我的毛病吧,交了我一下子語法也不想教了,因為我就是爛泥扶不上牆。然後她拿起了一本小說,《基督山伯爵》,這是法國作家大仲馬所作的。“我教你太累了,你自己看一會小說吧,我休息一下。”
我也是不管那些,直接接過周穎手上的小說,但是一看封面就醉了,都是字母,一看是英文版的。當我翻開那一刻就後悔了,這全文都是英文,一個漢字都沒有,滿臉懵逼。
周穎看我那表情,覺得我就是欲哭無淚。不過她也是拿出了一本詞典,這我認識——《牛津詞典(英漢互譯)》。說道:“慢慢看吧,到時候講給我聽怎麽樣?”
我能不答應嗎?相比於那枯燥且難以懂的語法,這小說就舒服多了。我也是連忙接過詞典,說道:“我這就去看,到時候給你講睡前小故事。”
周穎笑眯眯的說道:“好呀。”一副要我好好看書的表情。
《基督山伯爵》講述的是:19世紀法國皇帝拿破侖“百日王朝”時期,法老號大副愛德蒙·唐泰斯受船長委托,為拿破侖黨人送了一封信,遭到兩個卑鄙小人和法官的陷害,被打入黑牢。期間獄友法利亞神甫向他傳授各種知識,並在臨終前把埋於基督山島上的一批寶藏的秘密告訴了他。被陷害入獄十四年後,唐泰斯越獄後找到了寶藏,成為巨富,從此化名基督山伯爵(水手辛巴德、布索尼神父、威爾莫勳爵),經過精心策劃,報答了恩人,懲罰了仇人。
該小說以基督山揚善懲惡、報恩復仇為故事發展的中心線索,主要情節跌宕起伏,迂回曲折,從中又演化出若乾次要情節,小插曲緊湊精彩,卻不喧賓奪主,情節離奇卻不違反生活真實。全書出色地運用了“懸念”、“突發”、“發現”、“戲劇”等手法,在敘述上有較大的敘述密度和複雜的人物關系。這一切使這部小說充滿了敘述的張力,洋溢著敘述本身所產生的美。
(其實我還挺喜歡這本書的,有興趣的話大家可以看看,其實我覺得什麽復仇小說還是這書寫的好。)