還不快點登入,你們這些看小說都不登入就離開的。
登入可以幫助你收藏跟紀錄愛書,大叔的心血要多來支持。
不然管理員會難過。
《小思愁》第8章 教練 我想學音樂
  “肖雨同學我現在教你兩個日語單詞,你要先記住讀音,以後我會再另外講解。

  起立きりつ(ki ri tu)

  行禮おれい(o re i)

  今後在上日語課的時候,上課前的寒暄需要換成日語交流。

  當我在講台前站立好之後,肖雨需要喊出起立きりつ(ki ri tu)。

  全班站起來之後,班長再次喊出行禮おれい(o re i),全班面向我微微彎腰低頭,對著我說一聲老師,早上好。先生、おはようございます(Sen sei 、o ha yo wu go za yi ma su),這句話是大家都要記住的。

  之後我也會向大家微微彎腰鞠躬回禮,並且回復大家一句,大家早上好,皆さんおはようございます(mi na san、o ha yo wu go za yi ma su),請坐,座ってください(su wa xte ku da sa i)。

  來,我們現在走一遍試試。”李玉站在講台前講道。

  “起立きりつ(ki ri tu)”肖雨作為資深日漫愛好者,雖然不懂日語,但是基本上的發音也能模仿的像模像樣。

  熟讀唐詩三百首,不會作詩也會吟。

  “行禮おれい(o re i)”三十幾個小腦袋齊刷刷的向著李玉的方向微微低下。

  “先生、おはようございます(Sen sei 、o ha yo wu go za yi ma su)。”雖然說大家的發音都不準確,但是每一個人的臉上都浮現了認真的表情,希望自己能夠說對。

  “皆さん、おはようございます。座ってください。”

  “今天第一節課,我不準備和大家講什麽深奧的問題,今天我給大家講講關於日語的歷史。

  日本的語言歷史其實非常短暫,在漢字傳入日本之前,日本是沒有自己的文字的。這一點也得到了現在大多數語言學家的認同。

  中國古代時期的國力可謂是空前的強大,對於周邊的國家文明也產生了巨大的影響,特別是文字方面。古代的日本,朝鮮,越南在很長的一段時間裡都是學習中國,使用著我們中國的漢字。到了近現代,這幾個國家為了去除中國文化的影響,開展了去漢字的運動。

  現在的越南語,韓語都已經看不到漢字了。但是日語裡還留存了大量的漢字,所以說日語和漢語之間有著密不可分的聯系。

  我舉個例子:漢字的‘學校’,和日語裡面的‘學校がっこ(ga xko wu)’,寫法和意思都是一模一樣的。

  另外,將漢字傳入日本的,其實不是中國人,而是朝鮮人。這個是在日本《古事記》中是有記載的,感興趣的同學可以去圖書館借來看看,現在已經有了簡體字版本可以參考。

  另外值得一提的是,像日本因為是君主立憲製國家,所以每一任的天皇是有自己的國號的,例如上一代天皇的昭和時代,以及這一時代的平成時期。

  在坐的大家基本上都是1993年~1994年出生的。換算成日本的年份就是平成5年與平成6年。

  回歸正題。

  後來,日本人跳過朝鮮人,向中國學習正統的漢字。

  到了漢唐時期,中國的影響在亞洲地區可謂是空前的強大。日本在唐朝時期,派出大量的遣唐使去往唐朝學習先進的技術和文化。

  直至今日,日本的學生在學習國語課,也就是他們的語文課時。都會學習李白,杜甫,白居易等著名詩人的詩詞。

  另外,因為學習中國古代文化的原因,日本也是只允許男性讀書,女性也是不允許學習的。所以到了唐朝時期,日本女性為了反抗日本男性在文化上的統治,因此發明了通行於女性之間的日語“萬葉假名”,即忽略漢字原有的字意,利用漢字的音和訓標記日語的方法“萬葉假名”。

  “萬葉假名”的發明,是日語“中為和用”的裡程碑。因此現代日本語受古代漢語影響極大。在這之後日語裡面漢字的精簡工作也持續地進行著。

  所以現在我們會看到很多日語裡面的漢字與中文漢字意思有所差異,比如說“大丈夫だいじょうぶ(dai i ji xyo bu )”在日語當中是“沒關系”的意思,“先生せんせい(sen sei)”是“老師”的意思。

  另外也因為中國漢字確實是世界上最難學的語言,即使有“萬葉假名”對於很多日本人來說,使用起來還是非常不方便。

  因此,到了近代日本女性再次對日語進行了精簡,創造出了我們現在生活中看到的日語,是為‘平假名’。

  因為女性使用著‘平假名’,導致日本男性在無法和女性正常交流,再者也因為平假名的出現確實比漢字更容易記住,因此日本男性也開始使用平假名。再後來,為了對抗女性,日本的男性發明了“片假名”,不過讀音還是和‘平假名’相同。

  不過‘片假名’後來演變成了外來語的特用翻譯假名。

  因為日本人無法發出翹舌音,所以對於‘R’音日本人通常都是用‘L’音替代。比如說聖誕快樂的英文是“Merry Christmas”,日文則是“マリクリスマス(ma ri ku ri su ma su)”。

  非日本本土用語的其他國家的詞匯,都可稱呼為外來語,基本上你們看到的片假名,都是英文或者法文,德文等直接音譯過來的。 就比如說計程車的英文是TAXI,日語讀作タクシー(ta ku si i)”

  下課鈴聲在這時突然想起,同學們頓時從聽‘故事’的狀態驚醒了過來。

  因為是第一天開學,老師們通常都不會正式上課,更多的是認識一下同學們,以及講一下本門課程的一些學習計劃等等,所以這一天過的很快。

  下午放學後,肖雨被李玉叫到了辦公室。

  “你今天晚自習的時候統計一下班上有多少人有意願參加藝術班,選擇美術和音樂的人數做個調查區分。

  下周開始藝術班就要做提前選拔,畢竟藝術不是每個人都能上手的。

  我們學校的傳統就是先選拔半學期,沒有天賦的學生就淘汰,乖乖的學文化課。高一下學期進行藝術班的分班。”肖雨作為班長,老師的小棉襖;老師有事,班長義不容辭。

  “對了,我看你這麽喜歡日漫,是準備進美術班,以後學漫畫嗎?”李玉和肖雨兩人坐在辦公室,兩人一邊吃著泡麵,一遍商談著晚自習的事情。

  泡麵還是肖雨提供的,他來辦公室倒開水泡麵,被還未吃晚飯的李玉直接抓了壯丁交代任務。在得知自己敬愛的‘先生’還未吃晚飯,他隨即貢獻出自己的存貨‘鮮蝦魚板面’。這就有了師生二人面對面吃泡麵的一幕。

  “教練,我想學音樂啊!呸...口誤。老師,我想學的是音樂!我今天猜歌那麽厲害,你難道沒看出我在音樂方面的天賦嗎?”肖雨不顧自家老媽先前的交代,直接向李玉吐露出他的心聲。
鍵盤左右鍵 ← → 可以切換章節
章節問題回報:
翻譯有問題
章節內容不符
章節內容空白
章節內容殘缺
上下章節連動錯誤
小說很久沒更新了
章節顯示『本章節內容更新中』
其他訊息