如果你喜愛我們小說狂人的話,可以多多使用登入功能ヽ(●´∀`●)ノ
登入也能幫助你收藏你愛的小說~跟我們建立更深的連結喔 ♂
《霍格沃茲之我的同學是伏地魔》中秋番外 那樣可能會很難吃
免費內容,祝大家中秋節快樂!

 可能有點兒晚了,但感覺其實還不算晚,畢竟十五的月亮十六圓。

 注:可能和主線無關

 ……

 “正因為月相亙古不變,人們才習慣用月亮的盈缺作為自己歷法的原因。”

 梅爾乾摟著伊麗莎白的肩膀,坐在食堂的屋頂上,他伸了個懶腰,一塊圓圓的瓦片被他踹了下去,落到了地面上。

 吃過宵夜出門的學生差點兒被砸到,他抬起頭,看到了吊兒郎當晃著腿的梅爾乾,剛準備破口大罵,卻看到伊麗莎白探出了頭。

 他悻悻地縮了縮脖子,捧著食堂發的堅果餡餅快步離開了。

 布斯巴頓建在雲端,讓賞月的兩人瞳孔中都倒映著圓圓的月亮,就和晚上的貓一樣。

 伊麗莎白的臉上鍍了一層明晃晃的月光,連一頭烏黑的頭髮也透著陣陣白色,梅爾乾望著女孩的側臉,想象著她老去的樣子。

 他的手指穿過她的發梢,青絲稍稍掛住便滑落下去,柔順得如同緞子一樣,在月光下像是掀開了夢境的紗簾,露出了精致的臉蛋和有些倔強的翹鼻子、被夜晚的空氣凍得有些發紅的臉蛋、那一雙倒映著月亮、月亮中倒映著梅爾乾的眼睛……梅爾乾不由得微笑起來,眼睛眯成了彎彎的月牙,就像十五天以後的月亮一樣。

 他看著伊麗莎白被月光染成銀色的頭髮,想象中那個倔強而美麗的暴脾氣老太太愈發生動——如果能夠一直這樣下去,一定很棒吧!

 梅爾乾摟緊伊麗莎白,讓她靠在自己肩膀上。

 “梅爾,你會想家嗎?”伊麗莎白收起了往日的暴脾氣,柔聲問道,“我有點兒想爸爸和妹妹了。”

 “我家裡面又沒剩下什麽人,只有一隻家養小精靈。”梅爾乾望著月亮,頓了頓,歎息道,“我想它現在可能正在家門口的溪邊掃地,可能正看著月亮,畢竟今天的月亮明晃晃的,我想在哪裡都可以看到吧!”

 “它好可憐……你也好可憐……”

 “有什麽可憐的?有你和我在一起呢!”梅爾乾摟緊了伊麗莎白。

 伊麗莎白少見地沒有給他一肘子,反而貼近了一些:“你喜歡太陽還是月亮?”

 正確答案應該是我喜歡你。

 “我喜歡月亮,”但梅爾乾顯然沒有那種腦子,他揉了揉伊麗莎白的頭髮,笑道:“它總是那麽溫柔,不像陽光那樣刺眼,也不像烏雲那般壓抑。”

 “你在說我凶嗎?”

 “啊?我不是,”梅爾乾連連擺手,“我沒有——”

 ……

 “我從沒想過會離月亮這麽近。”

 湯姆坐在亞歷山大頭頂,拋擲著一枚剛剛撿到的六便士硬幣,伸出手幾乎就能摸到天空。

 “是啊,月亮竟然如此真實。”

 納爾遜推開亞歷山大頭頂的艙蓋,握著扳手爬了出來。

 “今天是個團圓的節日。”他躺倒湯姆旁邊的鋼板上,枕著胳膊望向天空,“要一家人在一起吃月餅。”

 “一家人?”湯姆從王座上站起來,坐到納爾遜旁邊,“你那個破凳子真是膈屁股……說起來,我們有多久沒有見過貝拉姨媽了?”

 “很久了。”納爾遜搖搖頭,閉上眼睛,任由月光灑在臉上,“她應該也在看著月亮吧。”

 “要去找她嗎?我有些想她了,但是……”

 “湯姆,月亮正是為我們這樣的人準備的,”納爾遜輕聲呢喃,好似馬上就要沉入夢鄉,“漂泊在外的遊子抬起頭,就可以看到和家鄉一樣的月亮。”

 “是啊……這個節日我還是第一次聽說呢。”湯姆看著月亮,似乎要投入到那清冷卻濃烈的月光中,“你想家嗎?”

 “哪個家?”納爾遜笑道,“中秋節,東方的巫師和麻瓜們都會做月餅吃。”

 “那是什麽?”

 “一種雕花餡餅,有機會做給你吃。”

 納爾遜舉起魔杖,輕輕揮舞,一個由霧氣凝成的精致月餅出現在湯姆面前,他伸手去抓,卻隻抓到了一抹很快消散的霧。

 納爾遜從口袋中摸出岡特家族的戒指,用兩根手指揉搓著,但最終還是把它塞回了口袋。

 “我要小西紅柿餡的。”

 “恕我直言,那樣可能會很難吃。”

 ……

 “莉莉,馬上就要去霍格沃茲讀書了,你緊張嗎?”

 年輕的斯內普擺弄著頭髮,在巷口的樹下搔首弄姿。

 “西弗勒斯,明明我才是麻瓜出身的,為什麽你比我還要害怕?”

 年輕的莉莉看起來古靈精怪,一副小大人的模樣。

 “我不怕,不過今天那兩個來找我們的教授,他不像好人啊。”斯內普想起了那兩個動不動就嚇唬自己的家夥,“我為我們的教育環境感到憂慮。”

 “是嗎?我倒是覺得他蠻帥的。”

 斯內普還沒有到從容的年紀,他尷尬地轉移話題:“莉莉,你知道嗎?今天是麻瓜的中秋節。”

 “好僵硬。”莉莉白了他一眼。

 “英國的麻瓜不過這個節,這是東方的節日,而且,他們的歷法不是這麽算的,”莉莉向遠處的姐姐招招手,一邊做著每個腦瓜聰明的小孩都喜歡做的事,“真要說今天是個什麽節的話,那就是反***戰爭勝利日吧……喂!佩妮!要來看月亮嗎?!”

 “哼!那是你們這些掃帚人才會乾的事!”

 佩妮傲嬌地扭過頭,又偷偷瞟了眼斯內普,看了看自己的妹妹,最後瞅著還不算圓的月亮愣神。

 ……

 “威廉姆斯教授總會給我們講中秋的故事,他似乎比你還要懂呢!”

 塞德裡克抱著剛從瑞典短鼻龍的胯下奪來的金蛋,厚著臉皮擠進了拉文克勞長桌,他一屁股坐在秋·張的旁邊,笑嘻嘻地說道。

 禮堂的穹頂上掛著一輪圓圓的月亮,和隨處可見的銀盤相映成趣。

 拉文克勞的學生對這位霍格沃茲的勇士表示了極大的幻影,他們嬉笑著用盤子壘起高牆,為秋和塞德裡克隔出一塊隻屬於他們的空間。

 “你不要靠得這麽近……”

 盡管從小在英國長大,但秋還是保留了一點兒東方女孩的含蓄,她搡了搡塞德裡克的肩膀,但是他似乎連一毫米都沒有挪動,也不知是秋的力氣太小還是塞德裡克的力氣太大。

 “我有個好東西給你。”塞德裡克將金蛋遞給秋,“幫我拿一下。”

 “嗯?啊,好的。”秋狐疑地用雙手接過金蛋,卻猝不及防地被塞德裡克親了一口額頭,她斜著眼睛,佯怒道,“就這?”

 “當然不是。”塞德裡克揉了揉秋的頭髮,從口袋裡掏出了一隻雪白的兔子,把它放到了秋的頭頂。

 兔子有些驚惶,團狀的尾巴抖了抖,兩隻長長的耳朵垂了下來。

 “你的名字是秋天,那麽這個節日也就是你的節日啦,不過我沒搞懂那個月餅是什麽,但我可以給你做披薩~”

 兔子圓鼓鼓的屁股抖了抖,蓄好力後,一招兔子蹬鷹在秋的臉上留下了兩道紅印子,塞德裡克撓了撓頭,“抱歉,我……我把事情搞砸了。”

 秋默默地盯著他,看得塞德裡克心裡發毛。

 “我……我……”

 “謝謝你,我很喜歡這個禮物。”

 秋把金蛋丟到地上,緊緊地抱住了塞德裡克,她的臉緊貼男孩的胸膛,感受著胸腔中發出的急促心跳聲,周圍的拉文克勞學生們高聲起哄,他們甚至爬上了桌子,用刀叉敲擊著餐盤,為害羞的秋獻上祝福。

 “真不錯呢,”教職工長桌上,鄧布利多向一旁的麥格笑道,“米勒娃,你有考慮過終身大事嗎?”

 麥格板著臉,看起來想要罵他。

 但罵聲還沒來得及出口,被秋丟掉的金蛋“咕嚕咕嚕”滾到了隔壁格蘭芬多的長桌邊,磕到了一個男孩的腳上。

 他有著一頭不服帖的黑頭髮,濃密的黑發遮住了額頭,一副圓圓的眼鏡擋住了眼睛,他低下頭,望向撞到自己腳的東西。

 金蛋打開了,女妖的尖嘯聲響徹禮堂,那個在餐桌上跳舞的學生一頭栽了下來,噪音極具穿透力,頓時,禮堂裡亂成了一鍋粥。

 塞德裡克連忙起身,想要去把金蛋拿回來。

 但他的屁股剛剛離開板凳,就被秋拽了回來,她緊緊摟住塞德裡克的肩膀,把嘴唇貼近他的耳邊,“對我們來說,中秋節是一個需要和家人團聚的節日。”

 “啊……”塞德裡克迷迷糊糊地點著頭。

 秋的臉因為害羞而變得通紅,但她緊咬嘴唇,輕聲說道:

 “你願意陪我回去嗎?你願意和我的家人們一起過中秋嗎?你願意和我坐在同一張長椅上,看同一個月亮嗎?”

 她的聲音淹沒在女妖的尖嘯聲中,但教職工長桌上卻有個長著高挺鼻子的黑發老帥哥不像讓她這麽偷偷摸摸的,他望著兩人的嘴唇,露出了壞笑,伸出魔杖衝金蛋一指,它反向一轉,竟然播放起了婚禮進行曲。

 秋和塞德裡克還沉浸在擁抱中,無法自拔。

 鄧布利多那顆老頑童的玩心躁動起來,他舉起魔杖,像是樂隊指揮家一樣揮舞著,一枚枚音符飛向兩人,在他們頭頂炸開,化作玫瑰狀的煙花,照亮了一對壁人。

 “好俗,”黑發帥哥無情吐槽,“就和這顆金蛋一樣毫無新意,現在人已經不流行玫瑰了。”

 “你要體諒一個老人的審美,”鄧布利多攤開手,“再說了,上次出現金蛋還是在你那屆。”

 “是啊,上次還是上次。”

 “下次就要等下次了,”鄧布利多眨眨眼睛,用魔杖抵住喉嚨,大聲說道,“雖然我感覺今天應該不是情人節,但霍格沃茲並非一個反對早戀的學校!”

 學生們歡呼起來、躁動起來,比過真正的情人節還要暢快,他們擁抱著身邊的人,留下一群形單影隻的家夥瑟瑟發抖,一對脫離了低級趣味的紅發兄弟抓緊時間,從口袋裡掏出各種各樣的煙花丟到空中,攪動著氣氛。

 “盯緊點兒,費爾奇,”黑發帥哥招了招手,“他們放了幾根,都記下來,我的辦公室最近沒人打掃,從一年級到現在,我想喬治和弗雷德應該很擅長掃地了。”

 “嗖——”

 就像拆台一樣,他身邊的金發男人正舉著一捆機槍般的煙花向韋斯萊兄弟噴射,韋斯萊兄弟積極地反擊,各色的煙花在禮堂中炸開,將氣氛推至高潮。

 ……

 夜深了,但月亮反而更明亮了。

 “節日源於習俗、宗教或是重大事件,但是歸根到底,它存在的意義便是令人想起什麽,”金發的教授坐在辦公桌後,望著天邊圓滿的月亮,把玩著手中的套娃,在羊皮紙上“唰唰”寫道,“它很簡單,也很真摯,在月亮那麽大、那麽圓、那麽亮的晚上,你有什麽理由不會想起一個此時此刻可能也在看著月亮的人呢?”

 他拿起桌上歪歪扭扭的月餅,用力地咬了一口,差點兒沒被裡面的桃仁、杏仁、花生仁、瓜子仁和芝麻仁崩斷牙齒。

 “咚咚咚!”清脆的敲門聲。“你確定這是你說的月餅嗎?我感覺像是你從某台魔法機械上拆下來的螺絲帽。”

 “可能是我的手法有問題,但是湯姆,重要的不是月餅,是月亮。”

 “在西城孤兒院的時候,我在房頂看到的月亮,和現在的月亮是同一個。”

 “它還是它。 ”

 “節日、月亮乃至月餅的口味都沒有變過。”

 “我們或許不一樣了,又或許也沒有變過。”

 敲門聲停下了。

 “你什麽時候可以做小西紅柿餡的月餅?”門口傳來質問。

 “恕我直言,那樣可能會很難吃。”他放下手中的筆,重複著多年前說過的話。

 “是嗎?”門外的人好像在思索。

 “真的,我怕你從此以後戒了小西紅柿。”他信誓旦旦地說道。

 “好吧……喂!你們兩個!韋斯萊先生和……韋斯萊先生,你們兩個大半夜的不睡覺在走廊裡幹什麽呢?哦?賞月?我真沒想到你們居然還會做這種高雅的事情,而不是把霍格沃茲炸到月亮上……什麽?什麽好主意?我倒是真的有個好主意,從明天晚上開始,禁閉一周……什麽?你們的禁閉已經排到下學期了?”
鍵盤左右鍵 ← → 可以切換章節
章節問題回報:
翻譯有問題
章節內容不符
章節內容空白
章節內容殘缺
上下章節連動錯誤
小說很久沒更新了
章節顯示『本章節內容更新中』
其他訊息