越野車前,江雲程的眼神忍不住往團子小巧玲瓏的身軀上瞟。
這姑娘身高沒到1米5,坐墊底下加了兩個椅墊,否則不太看得全擋風玻璃以外的視野。
可是座椅這樣墊高後,她真的踩得到踏板嗎?
忽然,團子抬起頭,鏡片輝映漫天彩色星鬥,不太看得清眼部輪廓,江雲程卻能感受到木訥中帶著點凶巴巴的目光。
“你是不是在想什麽沒有禮貌的事情?”
團子的語調非常平淡,就連質問也聽不清聲調起伏變化,仿佛沒有感情的配音演員乾巴巴就著稿子念文字。
“沒沒沒,我在打瞌睡。”
沒有繼續深究,團子有些迷迷糊糊的在單肩包中摸索,好半天取出堪比一包抽紙大小的長方體盒子。
“這是我研究出來的半成品,妖精語言翻譯機。”
把翻譯機舉高高,團子的情緒應該是在炫耀自己的成果,卻因為過於平淡的語調顯得沒什麽精神。
穿越前的世界,即便不懂外國語言,拿出手機下個軟件就能實現翻譯。
妖精語言畢竟不同,需要有額外的設備接收它們發出的靈氣波動,再結合常規意義上的聲音才能解讀出語言內容,所以翻譯機的個頭這麽大。
“你說的妖精錄音存在哪裡?”
“我手機裡。”
“放出來…我聽聽看。”
因為只是普通設備的錄音,沒有收錄到雪貂講話時產生的靈氣波動,團子本人加上翻譯機也不敢保證能翻譯得多全面,只能說姑且一試。
江雲程拿出手機,將錄音外放出來,團子認真聽著翻譯機也在同時接收信息。
“不行…”
聽了兩遍錄音,團子動作僵硬地搖頭,表示沒有現場聽妖精說話果然不行,缺失了靈氣振動傳遞的一份信息,只能單從純物理意義上的聲音拆解出隻言片語。
“那個雪貂跟你約好了某件事情,反正就是到晚上的時候,一起刻苦努力幹什麽…然後因為你答應了它,它很開心。”
解析出來的內容實在太少,江雲程不介意和妖精看夜景,可實在想不明白晚上一起看星星月亮算是什麽“努力”。
一手拿著翻譯機,團子蒼白的手掌握拳輕輕往前揮了兩下。
“這個動作,拳頭碰拳頭,是妖精表達善意或者認可、約定之類的行為,和人類做這一動作的意義差不多。”
厚厚的眼鏡朝向江雲程,想也知道團子在期待江雲程輸出答案,說出和妖精約定了什麽。
“我真不知道呀。”江雲程攤開手表示無奈,“像剛才聊天時說的那樣,我只是和雪貂一起看了星星月亮,它自顧自講了一堆話就來跟我碰拳。”
出於友好態度考慮,江雲程條件反射式地碰了拳頭,並不知道約定內容和深層次的含義。
“也沒關系。”
團子握著的拳頭輕輕揮了幾下,“你和妖精成為了好朋友…以後要好好相處呀。”
“會的。”
“這個…你可以收下這個嗎?”
動作有些怯懦,團子帶著幾分猶豫,雙手捧著翻譯機舉高往前遞送,像是擔心送出的禮物被拒絕的小女生。
江雲程很清楚,團子當然不是純粹要送禮物,收下翻譯機意味著輔助這位天才少女博士做妖精語言方面的科研,幫忙收集聲音信息之類。
不管這份研究在當前階段多麽不受人類重視,翻譯機對於江雲程來說都非常重要。
有這麽個東西,至少方便和沙貂交流。
在現場接收到音頻和靈氣波動,翻譯機背後的電子屏幕會顯示出對應的文字。
機器有一包完整的抽紙盒大小,相比於遊戲手環之類的高科技確實笨重許多,但對江雲程來說有著無可替代的意義。
“嗚…”
江雲程正思索著還沒作出反應,團子發出了委屈的聲音,踮起腳尖,把手裡的翻譯機捧得更高。
她的頭髮非常長,能延伸到大腿後方,看著濕漉漉的,像是洗過後沒來得及吹乾。
不知道的還以為江雲程在面對一大團打撈上來的紫菜發呆。
“團子博士,我願意收下這個翻譯機,但能幫上多少忙真的不好說。”
“太好了~”
毫無情緒波動的三個字說出,團子開心也是這副死板念稿子的語調,要不是手舞足蹈連帶著紫菜晃動,還真看不出她向上的情緒。
“伱能采集到的聲音信息…對我肯定很重要。”
團子十指緊交織著,“我在乘風區裡邊、外邊都有住處,但關系好的妖精也就那麽一兩百隻,相互認識關系一般的妖精頂多五六百隻…”
乘風區兩萬多隻妖精,www.uukanshu.net 團子認識的比例聽上去不多,其實已經很厲害了。
假設江雲程直接出生在安全區,玩的好的朋友未必有一兩百個,認識的人類也不容易達到五六百的數量。
不過,團子的立場是搞語言研究,需要盡可能多的語言樣本,現在收集的這些無非是妖精們日常生活的溝通,稍微深入一點、高端一點的信息交流就很難翻譯。
江雲程和雪貂的互動聽上去不尋常,團子希望能夠得到平日裡接觸不到的聲音樣本。
“團子博士,我會努力試試看的。”
“太好了…”
又是毫無情緒波動,呆呆的歡呼,團子打從心裡表示感謝。
乘風區妖精交流站的警備員和其他工作人員都不會幫這個忙。
並非關系不好,一方面是他們的工作有一部分涉密,不方便帶著有錄音功能的機器;
另一方面是團子的研究再怎麽冷門,也算是對應領域的前沿,拿著凝聚前沿科技和多年心血的翻譯機,警備員多少覺得幫不上忙有所愧疚,也擔心弄壞。
以至於團子住在乘風區這麽多年,從初代更為笨重的翻譯機開始一直迭代到現在,少有人願意接手幫忙,江雲程作為個例,稀罕程度堪比危險區出現遺失之民。
“團子博士。”
“嗯…”
“這個翻譯機能翻譯的妖精語言比例大概是多少?”
“日常生活交流的內容能翻譯個七成,專業或者少見一些的話題,精確度會降低很多哦。”