還不登入嗎?
(-3-)是不是要下跪求你們?
趕快為了可愛的管理員登入喔。
登入可以得到收藏功能列表
還能夠讓我們知道你們有在支持狂人喔(*´∀`)~♥
《重生從泰坦尼克號開始》第13章 改編
  其實敢寫印度神廟寶藏是因為他穿越之前曾經寫過一本關於印度的網絡小說《重生印度之高人一等》,寫這本書的過程中調查了很多關於印度的資料,帕德瓦納巴史瓦米神廟寶藏是其中非常重要的一段情節,所以印象非常的深,這筆寶藏直到2011年才被發現,不過最後在信徒的乾預下,無論是神廟的主人瓦爾瑪家族還是印度政府都沒敢動這筆寶藏,所以說換到現在那就更加沒有希望了,因此莫奈決定把它寫出來,一來讓寶藏早日重見天日,二來也算是最大程度的利用一下吧。

  就在莫奈拚命趕稿的時候(給《紐約郵報》撰寫的《獨立宣言中的寶藏》、給《布魯克林周刊》提供的《印度神廟寶藏》,還有給卡爾寫的《傑克與露絲在紐約的幸福生活》,同時三開也的確夠他忙的......)

  但沒想到在這個時候居然又有人前來拜訪,而且也是一位看起來就很有身份的中年男人,一見面中年男人就自我介紹道:“您好莫奈先生,我是維斯克夫劇場的經理麥克--奧威爾!”

  “您好奧威爾先生,請問您找我有什麽事兒麽?”莫奈好奇的問道。

  “哦、是這樣,我最近正在拜讀您的《泰坦尼克號》,被書中男女主這段真摯的愛情所打動,所以想跟您協商一下,購買這部作品的歌劇改編權,您看可以麽?”麥克開門見山的答道。

  雖然莫奈無論是穿越之前還是穿越之後都沒看過歌劇,唯一勉強貼邊的也就是歌神的《雪狼湖》,但他知道在美國尤其是百老匯的歌劇是非常受歡迎的,尤其是現在電影工業還沒有那麽發達,所以大家還是看歌劇比較多。

  想到這裡,莫奈的思緒開始跑題,對啊、既然現在電影工業沒這麽發達,那現在有沒有好萊塢?額、估計即便有規模也不會太大,要不要我提前去那兒囤點地,這可是能惠及子孫的穩定投資......

  就在莫奈滿腦子胡思亂想的時候,麥克誤以為他不是很願意,於是又說道:“莫奈先生您放心,在改編費用上一定會讓您滿意,您看兩千美元可以麽?”(改編費用相對於稿酬來說都是要高一些的。)

  聽到這個價格,莫奈假做“考慮”了一下,然後點點頭答道:“費用倒不是特別重要,但改編上不能過於魔改。”

  “莫奈先生,您說的這個魔改是什麽意思?”麥克好奇的問道。

  莫奈這才意識到自己無意中溜出了一句超乎時代的詞語,有些尷尬的解釋道:“額、就是過於誇張,違背原著的改編方式,比如將《我的叔叔於勒》改成其實於勒是個大富翁,他這麽做只是在考驗哥哥和嫂子。”

  麥克連忙保證道:“這個您放心,我們肯定不會亂改,因為您這篇小說的幾個場景本來就非常適合舞台呈現,所以並不需要太大改動。”

  莫奈心道,怎麽可能不適合舞台呈現,因為這本來就是根據電影改成的小說啊......

  沒想到這個時候麥克又說道:“不過您說的這個《我的叔叔於勒》的改編方式,我倒是覺得挺有趣的!”

  “其實如果您真的想改編《我的叔叔於勒》的話,我倒是有一個更有趣的創意,這個根據荷蘭鬱金香事件改編的。”接著莫奈將自己穿越之前在《跟著課文學歷史》中的“真假於勒”這個副本給大致複述了一遍。

  “我覺得其實您完全可以將這個創意寫成一篇小說,一定也會非常的精彩!”麥克提議道。

  而莫奈則擺擺手道:“不了,一來我覺得這個故事太短了,無法寫成太長的故事;二來莫泊桑先生是我心目中最優秀的三位短篇小說作家之一,所以為了表示尊敬、不想公開魔改他的作品。”

  麥克點點頭附和道:“我能理解您的想法,但我還是有點好奇,除了莫泊桑先生之外,另外的兩位短篇小說名家是?”

  “來自俄國的契訶夫先生和貴國的歐亨利先生!”莫奈隨口答道,因為這三位也是後世公認的世界三大短篇小說之王。

  閑聊幾句之後,兩人便切回正題先是簽訂了合同,然後麥克將早就準備好的支票交給了莫奈,隨後便告辭離開了。

  在麥克走後,珊珊好奇的向莫奈問道:“莫奈先生,剛才那位麥克先生這是要將您的小說改成戲文麽?”

  莫奈楞了一下,這才反應過來“戲文”指的應該是京劇,於是點點頭答道:“沒錯,就是要改成美國京劇,你喜歡看戲麽?到時候我帶你和你妹妹去看戲啊?”

  珊珊開心不已的答道:“好啊好啊,我和雯雯最喜歡看戲了。”但隨即又有些擔憂的問道:“不過我聽說美國的京劇跟咱們、哦不對是我們中國的不一樣,也不知道我能不能聽懂。”

  “是有點差別,不過總體上都是靠唱的,最主要的差別應該還是曲目的問題,如果你對這些故事沒有什麽了解的話,可能會看得比較吃力。其實京劇也是一樣,像我這樣的外國人如果不知道楊家將的故事,那看《四郎探母》也會很吃力!”莫奈解釋道。

  珊珊忽然有些忐忑的問道:“額、莫奈先生,我有一個問題很久以前就想問您了,但一直都沒找到合適的機會......”

  沒等珊珊把話說完,莫奈就大手一揮道:“想問什麽你就直接問吧!”

  “您明明是英國人,為什麽不但中文說得這麽好,而且好像對中國的很多事物都非常了解呢?”

  好在對於這個問題莫奈早就有所準備,於是稍微調整了一下情緒,仰起頭45度角、略帶悲傷與哽咽的答道:“因為我之前在倫敦時候,交往了一位來自你們中國的女孩,是她教會了我中文和你們中國這博大精深的文化,可惜後來她得了重病過世了,為了避免觸景生情,於是我才坐上了泰坦尼克號打算離開倫敦,結果沒想到遭遇了船難......”
鍵盤左右鍵 ← → 可以切換章節
章節問題回報:
翻譯有問題
章節內容不符
章節內容空白
章節內容殘缺
上下章節連動錯誤
小說很久沒更新了
章節顯示『本章節內容更新中』
其他訊息