還不登入嗎?
(-3-)是不是要下跪求你們?
趕快為了可愛的管理員登入喔。
登入可以得到收藏功能列表
還能夠讓我們知道你們有在支持狂人喔(*´∀`)~♥
《娛樂點金手》第一千零四十九章 武俠
x先生憑借《達?芬奇密碼》可謂是一夜成名,之後的《福爾摩斯探案集》《午夜凶鈴》再一次將x先生推上了巔峰。

甚至有媒體懸賞百萬美金,隻為能夠獲得x先生的真實身份。

然而,至今為止,x先生的身份依然是個謎。

甚至連購買了《達?芬奇密碼》的米納影業,也不知道x先生的真實身份,因為x先生完全只是遙控授權給啟點文學全權負責談判,從頭到尾都沒有出現過。

而事實上,啟點文學方面,知道x先生真實身份的人也僅僅只有寥寥幾個高層。

他們自然不會去為了那百萬美金而去泄露x先生的真實身份。

而且他們發現,x先生的身份保密,其實反而越發地讓人對x先生好奇,反而讓x先生身上多添了一份神秘的色彩。

甚至於有網友惡意地猜測,x先生長相見不得人,所以才會一直保持神秘雲雲。

不過,至今為止倒是還沒有誰懷疑這個x先生就是創意之神葉秋。

畢竟,葉秋的身份在那裡擺著,本就是名聲在外,沒必要多此一舉換個馬甲來玩。

還有一點就是,《達?芬奇密碼》和《福爾摩斯探案集》這兩部作品,讓絕大多數人都覺得,x先生不可能是亞洲人,因為這兩部作品,太歐美風了,不是歐美人士,真的很難寫的出來這種作品。

哪怕後來x先生又寫出了島國風的《午夜凶鈴》,但是哪怕是島國人也不過是認為x先生對島國的文化歷史有比較深的研究和了解,卻不會認為他就是島國人。

放到華國國內,就更是如此了,《達?芬奇密碼》雖然在歐美地區影響力極大,備受追捧,但是放在華國國內,卻是有些不溫不火的,如果不是因為,《達?芬奇密碼》在歐美地區的確很熱的話,怕是在華國都不會有多少人關注。

因為大多數華國的網友表示,真尼瑪看不懂啊。

至於一部分酸溜溜地喊著,x先生有本事就寫一部華國特色的作品,比如武俠小說,那麽華國的網友們不扶牆舅服你!

在我大華國人看來,華國的文化博大精深,比之世界上任何一個角落的文化都要來的深奧,一個歪果仁,再牛逼,也寫不出一部地地道道的華國獨有的小說來。

對此,很多人其實都並沒有抱有多大的期望,雖然華國有上下五千年歷史,但是近代能夠在世界范圍內有很大影響力的作品真心不多,文學作品更是少之又少。

而那些說什麽有本事寫一部華國小說的網友,也不過是吐槽一下罷了,可是他們沒想到的是。

在啟點站上更新了x先生的新作的廣告。

x先生新作,下一站,華國!敬請期待!

這個廣告一出,頓時間,華國的讀者們就不爽了。

哎呦喂,這個吊了,這個x先生還真的敢啊。

事實上,誰都知道,華國的武俠文化,是獨屬於華國的一種獨特的文化,好萊塢夠牛了吧?好像任何題材都能夠玩出花來,可是你讓他們試試華國的武俠題材,前世倒是有《功夫熊貓》勉強算是刮到了華國武俠文化的邊,但是實際上,也僅僅如此而已。

“老大爺,老太太我都不扶,唯獨x先生的傻大膽我服了!”

“這膨脹的太特麽厲害了,竟然敢口出狂言說下一站華國,他以為他是誰啊?”

“坐等被我大華國武俠迷們打臉!”

“話說,x先生知道什麽叫江湖嗎?會用華國的成語嗎?知道華國的俠義文化嗎?他什麽都不知道,就敢大言不慚,粉轉黑,沒商量!”

“人貴自知,

金發碧眼的歪果仁,永遠不可能擁有一顆華國心。武俠不是一個歪果仁能玩的轉的。”當然這些吐槽大多數都是建立在x先生不可能是華國人的前提下。

事實上,啟點文學這個廣告放出來之後,連歐美地區,島國地區的媒體都不看好。

“眾所周知,每一個國家都有獨屬於自己的特色文化,武俠文化是華國地區獨有的特色文化,也是外國人最難以理解的一種特色文化。x先生的《達?芬奇密碼》征服了歐美,《福爾摩斯探案集》證明了他對英倫文化的獨特理解,《午夜凶鈴》對島國的近代社會環境的深刻理解,這些都可以表明,x先生的確是知識面廣博,但是華國的武俠文化,卻是一個最難以攻克的命題。”

“除非x先生是華國人,或者是華裔,否則的話,很難相信x先生能夠真的寫出華國獨有的武俠小說!”

“或許對於x先生來說, 這是一次挑戰,雖然不看好,但是這不是什麽壞事,一直成功下去,很難讓x先生看清自己!”

“誰都知道,在華國很火的武俠小說,翻譯成其他語種,總是會出現很多令人匪夷所思的問題,所以,x先生首先要解決的是語言上的問題,你不能指望用英文寫出一部武俠小說來。”

很多人都認為x先生這一次出了一個昏招,雖然這個話題,的確足以瞬間就吸引到無數的華國的讀者的關注,但是卻沒有人看好他。

其實像武俠小說這種作品,有人研究過,為什麽,這種作品,很難讓老外理解,其實最大的問題不僅僅在於武俠文化,還有一點很關鍵的是,在華國很多詞語,如果一旦翻譯成英文或者其他語種的話,就會變成一個笑話。

這也是為什麽很多老外在華國呆了很久,甚至於他們是華國通,但是對於一些華國的語言,隻可意會不可言傳的語言,他們依然很難去理解。

比如古詩,古詞,在華國,講究很多,但是你讓最厲害的翻譯去翻譯,也很難翻譯出原來的味道來。

為什麽說漢語是最難的一門語言,就是因為,很多時候,一個漢字,可能就擁有許多種不同的意思,更不用說再用漢字進行組合成詞語,句子。

甚至與,有時候語氣不同,也會導致意思完全不同。

所以,這一次,哪怕是名聲遠揚的x先生也依然不被人看好。

當然,也有人說,如果x先生真的做到了,那麽要麽他本身是個華人,或者華裔,要麽,他就真的是打破了語言文化的壁壘,走出了歷史性的一步!
鍵盤左右鍵 ← → 可以切換章節
章節問題回報:
翻譯有問題
章節內容不符
章節內容空白
章節內容殘缺
上下章節連動錯誤
小說很久沒更新了
章節顯示『本章節內容更新中』
其他訊息