七月
七月流火(1),
九月授衣(2)。
一之日觱發(3),
二之日栗烈(4)。
無衣無褐(5),
何以卒歲(6)?
三之日於耜(7),
四之日舉趾(8)。
同我婦子,
饁彼南畝(9),
田畯至喜(10).
七月流火,
九月授衣。
春日載陽(11),
有鳴倉庚(12)。
女執懿筐(13),
遵彼微行(14)。
爰求柔桑,
春日遲遲。
采蘩祁祁(15),
女心傷悲,
殆及公子同歸(16)。
七月流火,
八月萑葦(17)。
蠶月條桑(18),
取彼斧斨(19).
以伐遠揚(20),
猗彼女桑(21)。
七月鳴鵙(22),
八月載績(23).
載玄載黃,
我朱孔陽(24),
為公子裳。
四月秀葽(25),
五月鳴蜩(26)。
八月其獲,
十月隕蘀(27)。
一之日於貉,
取彼狐狸,
為公子裘。
二之日其同(28),
載纘武功(29)。
言私其豵(30),
獻豣於公(31).
五月斯螽動股(32),
六月莎雞振羽(33)。
七月在野,
八月在宇。
九月在戶,
十月蟋蟀入我床下。
穹窒熏鼠(34),
塞向墐戶(35).
嗟我婦子,
曰為改歲(36),
入此室處。
六月食鬱及薁(37)。
七月亨葵及菽(38)。
八月剝棗,
十月獲稻。
為此春酒,
以介眉壽(39).
七月食瓜,
八月斷壺(40)。
九月叔苴(41),
采荼薪樗(42),
食我農夫。
九月築場圍,
十月納禾稼。
黍稷重穋(43)。
禾麻菽麥。
嗟我農夫,
我稼既同,
上入執宮功(44)。
晝爾於茅(45),
宵爾索綯(46)。
亟其乘屋(47),
其始播百谷。
二之日鑿冰衝衝(48),
三之日納於凌陰(49)。
四之日其蚤(50)。
獻羔祭韭。
九月肅霜(51),
十月滌場(52)。
朋酒斯饗(53),
曰殺羔羊。
躋彼公堂(54),
稱彼兕觥(55),
萬壽無疆。[1]
(1)流:落下。火:星名,又稱大火。
(2)授衣:叫婦女縫製冬衣。
(3)一之日:周歷一月,夏歷十一月。以下類推。觱(bì)發:寒風吹起。
(4)栗烈:寒氣襲人。
(5)褐(hè):粗布衣服。
(6)卒歲:終歲。年底
(7)於:為,修理。耜(sì):古代的一種農具。
(8)舉趾:抬足,這裡指下地種田。
(9)饁(yè):往田裡送飯。南畝;南邊的田地。
(10)田畯(jùn):農官。喜:請吃酒菜。
(11)載陽;天氣開始暖和。
(12)倉庚:黃鸝。
(13)懿筐:深筐。
(14)遵:沿著。微行:小路。
(15)蘩:白蒿。祁祁:人多的樣子。
(16)公子:諸侯的女兒。歸:出嫁。
(17)萑(huán)葦:蘆葦。
(18)蠶月:養蠶的月份,即夏歷三月。條:修剪。
(19)斧斨(āng):裝柄處圓孔的叫斧,方孔的叫斨。
(20)遠揚:向上長的長枝條
(21)猗(jī):攀折。女桑:嫩桑。
(22)鵙(jú):伯勞鳥,叫聲響亮。
(23)績:織麻布。
(24)朱:紅色。孔陽:很鮮豔。
(25)秀葽(yāo):秀是草木結籽,葽是草名。
(26)蜩(áo):蟬,知了。
(27)隕:落下。蘀(tuò):枝葉脫落。
(28)同:會合。
(29)纘:繼續。武功:指打獵。
(30)豵(zōng):一歲的野豬。
(31)豣(an):三歲的野豬。
(32)斯螽(zhōng):蚱蜢。動股:蚱蜢鳴叫時要彈動腿。
(33)莎雞:紡織娘(蟲名)。
(34)穹室:堵塞鼠洞。
(35)向:朝北的窗戶。謹:用泥塗抹。
(36)改歲:除歲。
(37)鬱:鬱李。薁(yù):野葡萄。
(38)亨:烹。葵:滑菜。菽:豆。
(39)剝(pū):敲擊。介:求取。眉壽:長壽。
(40)壺:同“瓠”。葫蘆。
(41)叔:抬起。苴(jū):秋麻籽,可吃。
(42)荼(tú):苦菜。薪:砍柴。樗(chū):臭椿樹。
(43)重:晚熟作物。穋(lù):早熟作物。
(44)上:同“尚”。宮功;修建宮室。
(45)於茅:割取茅草。
(46)索綯(táo):搓繩子。
(47)亟:急忙。乘屋:爬上房頂去修理。
(48)衝衝:用力敲冰的聲音
(49)凌陰:冰室。
(50)蚤:早,一種祭祖儀式。
(51)肅霜:降霜。
(52)滌場:打掃場院。
(53)朋酒:兩壺酒。饗(ǎng):用酒食招待客人。
(54)躋(jī);登上。公堂:廟堂。
(55)稱:舉起。兕觥(sìgōng):古時的酒器。[2]
七月火星向西落,
九月婦女縫寒衣。
十一月北風勁吹,
十二月寒氣襲人。
沒有好衣沒粗衣,
怎麽度過這年底?
正月開始修鋤犁,
二月下地去耕種。
帶著妻兒一同去。
把飯送到南邊地。
田官趕來吃酒食。
七月火星向西落,
九月婦女縫寒衣。
春天陽光暖融融,
黃鵬婉轉唱著歌。
姑娘提著深竹筐。
一路沿著小道走。
伸手采摘嫩桑葉,
春來日子漸漸長。
人來人往采白蒿,
姑娘心中好傷悲,
要隨貴人嫁他鄉。
七月火星向西落。
八月要把蘆葦割。
三月修剪桑樹枝,
取來鋒利的斧頭。
砍掉高高長枝條,
攀著細枝摘嫩桑。
七月伯勞聲聲叫,
八月開始把麻織。
染絲有黑又有黃,
我的紅色更鮮亮,
獻給貴人做衣裳。
四月遠志結了籽。
五月知了陣陣叫。
八月田間收獲忙,
十月樹上葉子落。
十一月上山獵貉,
獵取狐狸皮毛好,
送給貴人做皮襖。
十二月獵人會合,
繼續操練打獵功。
打到小豬歸自己,
獵到大豬獻王公。
五月蚱蜢彈腿叫,
六月紡織娘振翅。
七月蟋蟀在田野。
八月來到屋簷下。
九月蟋蟀進門口,
十月鑽進我床下。
堵塞鼠洞熏老鼠,
封好北窗糊門縫。
歎我妻兒好可憐,
歲末將過新年到,
遷入這屋把身安。
六月食李和葡萄,
七月煮葵又煮豆。
八月開始打紅棗,
十月下田收稻谷。
釀成春酒美又香,
為了主人求長壽。
七月裡面可吃瓜。
八月到來摘葫蘆。
九月拾起秋麻子,
采摘苦菜又砍柴,
養活農夫把心安。
九月修築打谷場,
十月莊稼收進倉.
黍稷早稻和晚稻,
粟麻豆麥全入倉。
歎我農夫真辛苦,
莊稼剛好收拾完,
又為官家築宮室。
白天要去割茅草。
夜裡趕著搓繩索。
趕緊上房修好屋,
開春還得種百谷。
十二月鑿冰衝衝,
正月搬進冰窖中。
二月開初祭祖先,
獻上韭菜和羊羔。
九月寒來始降霜。
十月清掃打谷場。
兩槽美酒敬賓客,
宰殺羊羔大家嘗。
登上主人的廟堂,
舉杯共同敬主人。
齊聲高呼壽無疆。[2]
《國風?豳風?七月》是《詩經?國風》中最長的一首詩。《毛詩序》認為它的主題是“陳後稷、先公風化之所由,致王業之艱難”;陳奐《詩毛氏傳疏》則認為是“周公遭管蔡之變而作”,兩者時間相距甚遠,似不可憑信。《漢書?地理志》雲:“昔後稷封斄(lí),公劉處豳,太王徙岐,文王作酆,武王治鎬,其民有先王遺風,好稼穡,務本業,故豳詩言農桑衣食之本甚備。”據此,此篇當作於西周初期,即公劉處豳時期。
豳地在今陝西旬邑、彬縣一帶, 公劉時代周之先民還是一個農業部落。《七月》反映了這個部落一年四季的勞動生活,涉及到衣食住行各個方面,它的作者當是部落中的成員,所以口吻酷肖,角度極準,從各個側面展示了當時社會的風俗畫,正如姚際恆《詩經通論》所說:“鳥語蟲鳴,革榮木實,似《月令》;婦子入室,茅綯升屋,似《風俗書》;流火寒風,似《五行志》;養老慈幼,躋堂稱觥,似庠序禮;田官染職,狩獵藏冰,祭獻執宮,似國家典製書。其中又有似采桑圖、田家樂圖、食譜、谷譜、酒經:一詩之中,無不具備,洵天下之至文也!”凡春耕、秋收、冬藏、采桑、染績、縫衣、狩獵、建房、釀酒、勞役、宴饗,無所不寫,“無體不備,有美必臻,晉唐後陶、謝、王、孟、韋、柳田家諸詩,從未臻此境界”(引同上)。這一評價,基本上符合詩中實際。
詩從七月寫起,按農事活動的順序,以平鋪直敘的手法,逐月展開各個畫面。必須注意的是詩中使用的是周歷。周歷以夏歷(今之農歷,一稱陰歷)的十一月為正月,七月、八月、九月、十月以及四、五、六月,皆與夏歷相同。“一之日”、“二之日”、“三之日”、“四之日”,即夏歷的十一月、十二月、一月、二月。“蠶月”,即夏歷的三月。投推薦票、月票,您的支持,就是我最大的動力。手機用戶請到m閱讀。)