如果你喜愛我們小說狂人的話,可以多多使用登入功能ヽ(●´∀`●)ノ
登入也能幫助你收藏你愛的小說~跟我們建立更深的連結喔 ♂
《秋水之傳奇》是“君子好hǎo逑”,還是“君子好hào逑”?
別人轉發的,看了看,我也錯了,估計不少人也錯了吧?呵呵!趕緊看看——

  《詩經·關雎》“窈窕淑女,君子好逑”,傳誦千年,是描寫愛情的名句。但遺憾的是:國人對“君子好逑”這句詩多有誤讀誤解。

  先說讀音。“好”為多音字,讀hǎo是形容詞,本義是漂亮的意思;讀hào是動詞,喜歡的意思。例如“秦氏有好(hǎo)女”是說:老秦家有位漂亮的閨女。“他好(hào)熱鬧”是說:他性格外向,喜歡熱鬧。具體到《關雎》“君子好逑”的“好”,應讀為hǎo;而讀hào就錯了。

  再說意思。“窈窕”是疊韻聯綿詞,兩個字的韻母相同。一般解釋為“(女子)文靜而美好的”。《方言》所言:“秦晉之間,美心為窈,美狀為窕。”可見,古人稱許的的淑女應內外兼修的,不僅容貌美,更具心靈美。

  人們常把“好逑”讀為“hào逑”,就是“喜歡追求”的意思。如此理解,違背古人做詩之初衷。其實,“逑”在此是名詞,配偶的意思;“好(hǎo)”貌美、漂亮的意思。這兩句詩意思是:善良美麗的姑娘啊,是小夥子的好配偶。

  安意如在《人生若隻如初見》寫道:“你想秋香這樣的窈窕淑女,若沒有好逑的君子,芳草年華,該是多麽寂寞?”此裡的“好逑”(喜愛追求),顯然用錯了。

  「本文參考了高玉林刊於《語言文字報》第484期的文章」(快捷鍵←) [上一章][回目錄] [下一章] (快捷鍵→)書簽收藏 投推薦票 打開書架 返回書目 返回書頁
鍵盤左右鍵 ← → 可以切換章節
章節問題回報:
翻譯有問題
章節內容不符
章節內容空白
章節內容殘缺
上下章節連動錯誤
小說很久沒更新了
章節顯示『本章節內容更新中』
其他訊息