還不登入嗎?
(-3-)是不是要下跪求你們?
趕快為了可愛的管理員登入喔。
登入可以得到收藏功能列表
還能夠讓我們知道你們有在支持狂人喔(*´∀`)~♥
《大明武勳》第249章、向著遼東,出發!
《隋書·高熲傳》原文及翻譯

原文:

高熲,字昭玄,自雲渤海蓚人也。熲少明敏,有器局,略涉書史,尤善詞令。初,孩孺時,家有柳樹,高百許尺,亭亭如蓋。裡中父老曰:“此家當出貴人。”年十七,周齊王憲引為記室。尋從越王盛擊隰州叛胡,平之。

高祖得政,素知熲強明,又習兵事,多計略,意欲引之入府,遣邗國公楊惠諭意。熲承旨欣然曰:“願受驅馳。縱令公事不成,熲亦不辭滅族。”於是為相府司錄。時長史鄭譯、司馬劉昉並以奢縱被疏,高祖彌屬意於熲,委以心膂。尉迥之起兵也,遣子惇率步騎八萬,進屯武陟。高祖令韋孝寬擊之,軍至河陽,莫敢先進。高祖以諸將不一,令崔仲方監之,仲方辭父在山東。時熲又見劉昉、鄭譯並無去意,遂自請行,深合上旨,遂遣熲。熲受命便發,遣人辭母,雲忠孝不可兩兼,歔欷就路。至軍,為橋於沁水,賊於上流縱火筏,熲預為土狗以禦之。既渡,焚橋而戰,大破之。軍還,侍宴於臥內,上撤禦帷以賜之。進位柱國,改封義寧縣公,遷相府司馬,任寄益隆。

高祖受禪,拜尚書左仆射,兼納言,進封渤海郡公,朝臣莫與為比。熲深避權勢,上表遜位,讓於蘇威。上欲成其美,聽解仆射。數日,上曰:“蘇威高蹈前朝,熲能推舉。吾聞進賢受上賞,寧可令去官!”於是命熲複位。俄拜左衛大將軍,本官如故。熲每坐朝堂北槐樹下以聽事,其樹不依行列,有司將伐之。上特命勿去,以示後人。其見重如此。

煬帝即位,拜為太常。時詔收周、齊故樂人及天下散樂。熲奏曰:“此樂久廢。今或征之,恐無識之徒棄本逐末,遞相教習。”帝不悅。帝時侈靡,聲色滋甚,又起長城之役,熲甚病之。謂太常丞李懿曰:“周天元以好樂而亡,殷鑒不遙,安可複爾!”時帝遇啟民可汗恩禮過厚,熲謂太府卿何稠曰:“此虜頗知中國虛實、山川險易,恐為後患。”複謂觀王雄曰:“近來朝廷殊無綱紀。”有人奏之,帝以為謗訕朝政,於是下詔誅之,諸子徙邊。熲

有文武大略,明達世務。及蒙任寄之後,竭誠盡節,進引貞良,以天下為己任。當朝執政將二十年,朝野推服,物無異議。

(選自《隋書》卷四十一,有刪節)

譯文:

高熲字昭玄,自稱是渤海蓚人。高熲少年聰明敏捷,很有度量胸襟,讀了一些史書,特別擅長辭令。當初,在孩童時,家有一棵柳樹,有百尺多高,繁茂挺拔如同車蓋。鄉裡的老年人說:“這家要出大貴人。”十七歲,周的齊王宇文憲召引他做記室。不久隨越王宇文盛進攻隰州叛亂的胡人,平定了叛亂。

高祖主持朝政,早知道高熲精明強乾,並且熟習軍事,計謀豐富,便想延攬入丞相府。於是派邗國公楊惠傳達丞相的意思,高熲領會旨意十分高興地說:“願意接受驅使。即使事業不能成功,我也不怕滅族之災。”於是任丞相府司錄。當時長史鄭譯、司馬劉昉都因為奢侈放縱被疏遠,高祖愈加看重高熲,認他為心腹重臣。尉遲迥起兵叛亂,派遣自己的兒子尉遲惇率步騎兵八萬,進駐武陟。高祖命令韋孝寬攻擊叛軍,官軍到河陽,諸路大軍都不敢領先出戰。高祖見諸將沒有統一指揮,便命令崔仲方前去監軍,崔仲方以父親在山東為由推辭。那時高熲見鄭譯、劉昉都沒有前往前線的意向,便主動請求出行,很合高祖的心意,於是派遣高熲。高熲接受指令立即出發,派人代為辭別母親,

說忠孝不能兩全,便感慨歎息著上了路。到軍中,在沁水上架橋,賊軍在上遊放下點著火的小船,高熲預先製作土狗(水中障礙,前銳後廣,前高後低,狀如坐狗的土墩)以抵禦火船,渡過沁水後燒掉橋與叛軍背水一戰,大敗叛軍。軍隊撤回,出席皇帝內室舉辦的宴會,皇帝竟撤下禦帳賞給他。晉位柱國,改封義寧縣公,升任丞相府司馬,信任倚托的地位更加提高。高祖接受周的禪讓,高熲拜受尚書仆射,兼納言,進封渤海郡公,朝臣中沒有誰能比得上他。 高熲很注意避開權力地位,上表章請求辭職,請蘇威接替。皇上想成就他讓賢的美名,同意他解除仆射的官職。幾天后,皇帝說:“蘇威在前朝隱居不肯做官,高熲能推舉他。我聽說推薦賢能的人受上賞,怎麽能讓他丟官呢?”於是命令高熲恢復原位,不久拜為左衛大將軍,原來的官職不變。高熲時常坐在朝堂北邊的一棵槐樹下辦公處理政務,那棵樹不在行列之內,主事的要砍掉它,皇帝特別指示不要砍,用它昭告後人。高熲被看重竟然到這種程度。

隋煬帝即位,高熲任太常令。當時有詔會集周、齊舊時候的樂人以及天下散樂。高熲上奏道:“這些音樂早已失傳,現在如果征集,恐怕那些沒有見識的人們會棄本逐末,互相傳授學習這些東西。”皇帝不高興。皇帝那時生活奢侈,聲色(歌舞和女色)之事日甚一日,又發動築長城的勞役,高熲為此很擔憂,對太常丞李懿說:“周的天元皇帝因愛好音樂而滅亡,前代的教訓不遠,怎麽能重蹈覆轍呢!”那時皇帝對待啟民可汗十分優厚,高熲對太府卿何稠說:“這家夥熟知中原的短處長處、山川的地理狀況,恐怕要成為後患。”還對觀王楊雄說:“近來朝廷太沒有規矩了。”有人把這些言論上奏皇帝,皇帝認為是誹謗中傷朝政,於是下詔處死高熲,他的兒子全部流放邊疆。

高熲在文武兩方面都有大才,又明達世務。自從被寄以重任之後,竭誠盡忠,引薦忠貞賢良的人才,把天下大事當作自己的責任。在朝中執政近二十年,朝野一致推重佩服,沒有不好的議論。
鍵盤左右鍵 ← → 可以切換章節
章節問題回報:
翻譯有問題
章節內容不符
章節內容空白
章節內容殘缺
上下章節連動錯誤
小說很久沒更新了
章節顯示『本章節內容更新中』
其他訊息