“梁——!卿——!綾——!”已經徹底化作魔人的少女聲嘶力竭的嘶吼著,身後的熾炎羽翼與黃金炎輪齊齊綻放出毀滅之光。而僅僅是這樣充滿怒火的咆哮的余波,便在空中化作一道道血腥雷霆與一顆顆黑暗火球,每一縷雷火都帶著足以將鋼筋混凝土的建築物摧毀的恐怖能量。
但這並非是魔法而是單純的由純粹的神威所引發的現象,因此梁卿綾的“逆之天演”也無法令其降低位格。但此時此刻,在暗影塔羅·魔女之王的影響下,梁卿綾通過十三途徑的守護惡魔嘉果菲婭絲獲得了赫卡忒、莉莉絲與艾華斯的力量。
這種力量不僅僅增幅了少女的內在,也體現在她的體表,讓她愈發朝著嘉果菲婭絲的模樣變化,背後浮現出虛幻的翅膀、雙肩上浮現出虛幻的臉龐,仿佛隨時都會徹底凝實。
而依靠這股強大的魔力,即使是在這種倉促的情況之下,她亦能一邊詠唱一邊以手指在空中劃出一個十字的形狀:
“自幻夢境至黃金之宙,深淵之王與銀星之主。”
“汝之禦名四百六十五,雷姆利亞的太陽之王——”
“五芒星印(ElderSignofRAH)!”
就在火焰與雷霆襲來的一刹那,光輝凝聚為了由一個五芒星印記與一個十字印記疊加而成的形狀。其五角皆浮現出象征著神靈的神秘符文與數字。然後它一下子朝著周圍擴散開來,化作了為兩人抵擋神威侵襲的神聖之盾。
轟!
黑暗的雷火與光輝的星盾猶如天地衝撞般爆發出萬鈞雷鳴,若不是梁卿綾體內已經獲得了與對方對等的魔力,僅在接觸的一瞬間就會被強大的衝擊所吹飛。而即使是此時,她也不禁咬緊牙關,死死的守護在菲洛齊婭的前方。
這並不是因為她認為菲洛齊婭無力防禦馮維嘉的攻擊,菲洛齊婭雖然在混沌之神的神域中無法對時空做出干涉但這並不代表她沒有對抗的方法。梁卿綾僅僅是不想因為自己而令他人受到哪怕只是可能的傷害罷了。
“卿綾……”菲洛齊婭看著擋在自己身前的梁卿綾,不禁歎了口氣,銀色的公主殿下那對銀色的雙瞳中突然閃爍起神聖的白光。她伸出纖長的手臂,將佩戴著一顆白金戒指的左手無名指指向前方。
這枚戒指是以古代的精靈工匠凱勒布理鵬(Celebrimbor)所流傳下來的技藝與蘊藏著雙聖樹光輝的秘石·希利瑪水晶(Silima)作為原料打造出的統禦魔戒(RingofPower)。它名為“汀鐸密雅”(),在光之精靈們的語言中意為“晨光之戒”。
正是依靠這枚戒指中的“精靈之光”,菲洛齊婭如今才能展現出近乎精靈的身姿。同樣的,它還賦予了這位皇女殿下以光明精靈的不朽本質。這讓她詠唱起屬於星辰之子們那如歌般美妙的語言:
向至明之星致敬——
少女的戒指爆發出宛如日月般的至耀光芒,而就如同眾星拱月一般,菲洛齊婭周遭的空間中逐漸浮現出各色的星狀光輝,再現了如今的櫃夢都已無法窺見的天河。而菲洛齊婭則如同被群星簇擁亦統禦著諸光的天之女王一般,向這微小卻同樣神聖的星光們下達著命令:
“淨光之輝(Silmarilli)!”
微小的星辰們便化作了一道道光輝的射線,猶如精靈們的弓矢般貫穿黑暗的虛空、與魔人的雷火相殺於空中。
此時此刻,梁卿綾則抓住了這個機會稍微減弱了對舊印聖盾的控制而進行詠唱。她以古代雷姆利亞大陸的神官語言納卡爾語頌唱著魔法的咒文。
嘉果菲婭絲是受到古代雷姆利亞大陸崇拜的女神與諸神信使,因此古代雷姆利亞大陸的納卡爾語(Naacal)是最為接近其本源的語言。
這對於梁卿綾來說並不困難——雷姆利亞的納卡爾語在一九二六年被發現之後便吸引了廣大學者的興趣,他們發現現代的波納佩語言就是納卡爾語的變種。而自從神災令雷姆利亞大陸從海底重新上浮、其上的文明種族亦復活之後,納卡爾語就成為了一種新興的第二語言,研究雷姆利亞的學者、探索雷姆利亞的冒險家、與雷姆利亞人通商的商人還有試圖掌握雷姆利亞魔法的魔法師們都對其興致勃勃——而梁卿綾在高中就能以納卡爾語與人探討玄奧的魔法問題了。
Nah-
南瑪拉姆·卡帕西亞達·阿瓦·拉珀安格·數瓦羅赫
“月光之神賜福於汝之魔祭!”
在她完成詠唱的瞬間,一束月光灑在她的身上,瞬間她身上原本只是虛幻的臉龐與翅膀都變得如同實質,但馬上又幻化做兩道光輝散開,分別射向了梁卿綾手中的《布裡契斯特斷章》與懸在空中的《暗影塔羅·魔女之王》。
在如今的事態之下,梁卿綾所需要的既不是單純的防禦魔法亦不是單純的攻擊魔法,這都無法讓她戰勝馮維嘉。因此,她所需要的是更多的力量。但如果古希臘的女神赫卡忒、希伯來的女妖莉莉絲和泰勒瑪的天使艾華斯的力量同時集中於她的體內的話,過於複雜化的龐大力量反而不利於僅僅身為人類的她發揮這份力量,甚至還會因為彼此間的矛盾而相互削弱。
因此,她必須對這份力量進行切割——將其一分為三。
而恰好,赫卡忒女神本身就是擁有著三具身體的女神,分別象征著冥界的三岔路口的三個方向與魔法的多變。而作為月神,赫卡忒的三身又分別代表著天界的新月塞勒涅、人間的狩人阿爾忒彌斯與冥界的王后珀耳塞福涅三位月之女神。因此,作為赫卡忒·莉莉絲的梁卿綾也可以將這一象征編入自己的魔法之中來製造作為嶄新的力量容器的肉體。
只不過以往的她並沒有足夠進行這一儀式適當的道具。但是現在,她手中的《布裡契斯特斷章》一下子散落為無數的書頁飛散開來,而她兩腿吊襪帶上綁著的兩副塔羅牌也一下子朝著“魔女之王”飛去。
Silipaliwaramwahu
“三相之體!”
然後,三人的梁卿綾出現在了原地。
【名詞注釋】
“自幻夢境至黃金之宙,深淵之王與銀星之主。”:幻夢境這裡專指幻夢境的卡達斯,在肯尼斯·格蘭特的《死靈之書卡巴拉》中卡達斯代表著“王冠”,黃金之宙是指與猶格·索托斯等同的黃金外神Yad-Thaddag,在肯尼斯·格蘭特的《死靈之書卡巴拉》中與猶格·索托斯相對的猶格·荷魯斯代表著“美麗”。而從王冠至美麗的道路就是“女教皇”這張塔羅牌所代表的第十三途徑。它橫穿過卡巴拉生命樹的深淵(Abyss),而諾登斯則是守護在那裡的深淵之王。銀星之主則是艾華斯。
“汝之禦名四百六十五,雷姆利亞的太陽之王——”:四百六十五是九十三的五倍,梁卿綾的舊印五角星上分別寫著“AL-RAH”,AL的數字就是93。RAH是Churchward聲稱的姆大陸的納卡爾語言中指代太陽與神靈的詞匯。
Silima:在《精靈寶鑽》中是製造精靈寶鑽使用的水晶。
:昆雅語
Silmarilli:精靈寶鑽,原意為“純淨的光明之輝”。
Nah-:太平洋的波納佩島曾被廣泛的認為是沉沒的姆大陸的一部分,在克蘇魯神話中姆大陸即為雷姆利亞大陸,而波納佩人亦是雷姆利亞人的後裔。因此這裡直接使用波納佩語作為納卡爾語,不過語法是英語的語法。Nah-是波納佩語中“神”的前綴,Maram是“月光”,Kapahiada是“庇護、賜福”,Amwa是“你的”,Lapoange是“大祭司”,Souwaroh是“大法師”。
Silipaliwaramwahu:Sili是波納佩語中的“aliwaramwahu則是“精致的身體”。
https://
請記住本書首發域名:。手機版閱讀網址: