登入使用能幫助您收藏更多喜歡的好書,
希望大家都能多多登入,管理員在此感激不盡啦!
《我和崇禎有個約定》第177章 陸少卿
查看全部最近閱讀分類頻道玄幻奇幻武俠仙俠科幻靈異歷史軍事都市言情現代言情校園言情古代言情女生頻道經典美文穿越時空網遊競技小說同人未分類快速導航首頁

>未分類

>我和崇禎有個約定

>第一百七十七章陸少卿目錄設置書簽評論第一百七十七章陸少卿

小說:我和崇禎有個約定作者:白發蘇蘇字數:3638

?“聖旨到”,陸揚宅院中,一名內侍高喝道,於是,陸揚、李玥、李教諭、顧夫人、陸汐、顧炎武等,備著香案,又跪了一地,“奉天承運,皇帝製曰:建功疆場固臣子之素心,加秩推恩亦朝廷之懿典,爾兵部職方司郎中陸揚,忠、良兼備,智、勇雙全,匪加渥典,曷勸將來?!茲特命爾為太常寺少卿,提督四夷館,授中順大夫階。閃舞小說網欽此”。

“謝主隆恩,吾皇萬歲,萬歲,萬萬歲”,陸揚叩謝天恩道。好吧,陸揚這個正五品的“兵部職方司郎中”,被提拔為正四品的“太常寺少卿”了,還被贈了個“中順大夫”的散階。

“恭喜陸少卿啦,您可是簡在帝心的人了,昨兒個,您前腳剛從宮裡出來,後腳,加封的旨意,便從司禮監傳了出來,只不過,還要在通政司、吏部那兒過一下。於是,這才,等到今兒個,方正式向您傳旨”,那內侍笑吟吟道。

“謝陛下天恩”,陸揚拱手道,“公公辛苦了,正廳請,下官已經命人沏了茶”。

“不了,不了,咱家還得立刻回宮複命呢”,內侍笑道。

於是,陸揚從袖中摸出一張銀票,不著痕跡地塞在那內侍手中。

“這……”內侍假意推遲。

“心意,還望公公不要嫌棄”,陸揚道。

“那……好吧”,內侍笑道。

“公公辛苦了”,陸揚親自將那內侍送到正門外。

~~~

“恭喜姐夫越格升補為太常寺少卿”,顧炎武笑道。由“正五品”直接升補為“正四品”,越過了“從四品”這個品秩,自然是越格升補了。

“是啊,是啊”,李教諭也撚須笑道,“真是皇恩浩蕩啊”。

李玥與顧夫人也是面有笑意,不過,她們高興,並不是因為陸揚高升了,而是,陸揚終於從兵部被調走了,到了太常寺,至少不必擔心會再被派去處理跟軍事相關的危險問題了。

“什麽是太常寺啊?”陸汐問道,“怎麽聽上去,有點像寺廟的感覺?”

“呵呵,太常寺不是寺廟。太常寺,乃六部、五寺之一,掌陵廟群祀,禮樂儀製,天文術數衣冠之屬”,陸揚笑道。然後,他又自言自語道:“不過,四夷館是個什麽機構?夷務,不是禮部與鴻臚寺的職權嗎?怎麽,讓我這個太常寺少卿去提督四夷館?”

“姐夫有所不知”,顧炎武可是典章制度方面的專家,“四夷館,成立於成祖皇帝永樂五年,本來是隸屬於翰林院,在孝宗皇帝弘治七年,改隸於太常寺。四夷館,掌譯書,下有蒙古、女真、西番、西天、回回、百夷、高昌、緬甸、暹羅等館”。

“也就是說,他主要是培養翻譯官的?”陸揚道。

“正是”。

陸揚暗道:原來就是清代的“四譯館”呀,陸揚前世的博士論文寫的便是清代思想家戴震,對清代自然更熟悉。對了,“四譯館”與“四夷館”,怎麽聽上去,那麽像?哦,原來,清朝人作為韃子,比較避諱“夷”字,便將“夷”字改為“譯”字,於是,“四夷館”變成了“四譯館”。好吧,原來混了半天,現在當上了兼有外交與外國語大學的雙重屬性的總翻譯官。

~~~

來到太常寺,陸揚這少卿,也就是副職,自然首先得去向正職、太常寺卿報道。報道完了,陸揚才知道,原來他這少卿,主要的職司,便是提督四夷館,平日裡,基本不用來太常寺點卯,直接常駐四夷館即可。

於是,陸揚在太常寺寺丞與典簿兩名官員的陪同下,來到了四夷館,正式走馬上任。之所以,要由寺丞與典簿陪同著,主要是怕四夷館的其他官員不認識陸揚,而作為主官,總不能自己介紹自己,特別是不能自我吹噓一番吧,所以這項光榮的任務,便交給寺丞、典簿了。閃舞小說網

“各位同仁,此位便是你們心心念念的狀元郎、大宗師——陸揚、陸大人”,在四夷館中,太常寺寺丞介紹道,“你們應該也知道,皇帝陛下已然下旨,簡任陸大人為本寺少卿,提督四夷館。各位,還不快快拜見”。

“參見少卿大人”,通事、通譯們稽首道。聲音中,似乎還頗為激動,看來,陸揚確實早已威名遠揚了,既是才子、大學者,又還建功海外,特別是,他竟然還那麽年輕,確實是個傳奇。

搞完了組織方面的交接工作,太常寺寺丞、典簿,回太常寺本部去了,而陸揚呢,則留了下來,在四夷館開始正式任職。坐在班房裡,陸揚卻發現,其實自己壓根不知道該幹什麽,於是,決定在館內四處走走。

這館內,倒是幽靜,除了讀書聲,而且讀的都是外語,倒沒有任何嘈雜的聲音,一點也不像其他衙門,倒覺得像是所大學,陸揚突然產生了一種錯覺,自己好像當上了一所外國語大學的校長。

來到一間學堂外,只見裡面上課的,竟然還是個外教,看上去,皮膚有如淡色的咖啡一樣,不知道是泰國(暹羅)人,還是緬甸人,只見那外教用很有節奏感的外語,在劈裡啪啦的背誦著一首外語詩。背完後,他用z文道:“請列位,將此首來自我家鄉緬甸的詩,翻譯為z文”。好吧,原來是個緬甸外教,陸揚暗道。

只見那緬甸外教點到了一名通譯,那通譯立了起來,醞釀醞釀情緒,然後,扯著喉嚨,翻譯道:“啊——彎彎的湄公河啊,我在這兒送別你,這陰晴不定的肅秋天氣,便好像我那低迷的心情,願你一路走好,走到群山外,走到雲開時,走到見到陽光的地方”。

這是什麽鬼詩啊?!陸揚反胃不已。

只見那外教也是眉頭緊蹙,“要注意詩的美感,你這樣翻譯,全然破壞了詩的意境、格律”。

“呃……”那通譯不知該如何辦。

“達意而不傳神,不是好的翻譯”,那外教道,“翻譯,要信、達、雅”。

“是,是”,那通譯道,“要不,您老演示一下?”

“好吧,翻譯詩,要以詩譯詩”,那緬甸外教微微沉吟,將頭抬起,神情地看著天花板,似乎那兒便有詩和遠方一樣,等到遠方的故鄉與故鄉的詩句,在心中縈繞,有了情感的積澱、發酵後,他開口譯道:“江岸秋風好送行,陽光陰雨幾時晴。馬蹄別入千山外,沙路雲開見日生”。

“啪、啪、啪”,陸揚在學堂外鼓起了掌。

“哦,是少卿大人”,外教、通譯們趕緊起身,齊齊作揖道,“拜見大人”。

“先生翻譯得極好,沒忍住,便拍手、鼓掌了,打擾先生授課了”,陸揚歉意道。

“不妨事,不妨事”,外教道,“久聞大人的才名,還請大人指點一二”。聽到緬甸館這邊有動靜,而且據說是陸少卿親自來點撥翻譯,蒙古、女真、西番、西天、回回、百夷、高昌、暹羅等各館的外教、通譯都巴巴地過來了。搞得陸揚不說兩句,是不行了。

“通譯,不是易事,一首詩、一句話、一個詞,乃至於一個單獨的字,它都隻存在於某個特定的民族、文化、語言中。要將某些特定言辭,在另一個話語體系中重現,幾乎是不可能的事情”,陸揚沉聲道,看到眾人聽得極為入神,他繼續道,“所以,通譯,是一種背叛”。

“啊?!”外教、通譯都驚呆了,背叛,這是啥意思啊。

“通譯,是一種背叛,是一種對原意的背叛。在通譯的過程中,每一句話,哦,不,是每一個字,都在減弱它原來的意思,其中的情感,都在減弱,都在衰退,都在扭曲。”

“是啊,是啊”,外教、通譯點頭不已。真正的或者說絕對的信、達、雅,確實是不可能的。

“不過,通譯又是一個創作的過程,你的創作,你的精神,你的情緒,你的情感,將賦予那些文字以新的生命,讓它們新生”。

“大人,那我們該如何通譯呢?”一名通譯請教道。

“我想,不如這樣”,陸揚道,“先生們,可以給你們外文的原文,然後,你們通譯為z文,再將z文拿給別的通譯,請他譯為外文,你們再將此外文與原始的外文對比,看看有何差異,不斷的如此砥礪,相信,各位的通譯能力會有飛躍的”。

“嗯”,眾人點頭不已。

“總而言之,通譯,是一門藝術,是一門關於理解的藝術,只有真正的理解了外文原意,你們才能用z文將它盡可能真實地複述出來,或者說,是再現出來”,陸揚道。

“啪、啪、啪”,學堂外,各館的外教、通譯拍起手來。

陸揚微微一笑,暗道:上輩子,幸好英文學得不錯,對翻譯還是有點心得的,此時,倒是派上了用場。

這時,又有一個通譯問道:“大人,您說的,我覺得都對,可是,我們如何才能做到呢?至少,在短期內,我們是肯定達不到您說的那種境界的”。

“不急”,陸揚微微一笑道,“其實,咱們四夷館,主要是翻譯官方文書。文書不同於詩詞歌賦,它沒有那麽多難以捕捉的微妙情感、情緒,它主要是專業語辭。你們認真把握本朝的官方用辭,然後,掌握好各國、各地方的稱謂、地名,能夠將它們一一對應,確保無誤,再將語法結構,調整好,便可以了”。

“是啊,是啊”,通譯們如撥雲散霧般醒悟道。

“謝大人提點”,眾人再次衷心謝道。

小說推薦:娛樂圈之星際女王一朝穿越一世情殤破滅之理五百四十七天說再見無限輸出法神帝尊明末大宗師靈韻新生快穿之惡毒女配靠邊站龍珠之戰鬥系統修仙高手混花都美豔冥妻謀妻入局:總裁深夜來重生1985:軍長家的小農媳邪王神妃:醫手遮天總裁大人超給力重生之農家俏軍嫂天才萌寶:農家俏王妃穿越之獸世種田記愛你不是兩三天

上一章目錄下一章第一百七十七章陸少卿,我和崇禎有個約定-閃舞小說網

?“聖旨到”,陸揚宅院中,一名內侍高喝道,於是,陸揚、李玥、李教諭、顧夫人、陸汐、顧炎武等,備著香案,又跪了一地,“奉天承運,皇帝製曰:建功疆場固臣子之素心,加秩推恩亦朝廷之懿典,爾兵部職方司郎中陸揚,忠、良兼備,智、勇雙全,匪加渥典,曷勸將來?!茲特命爾為太常寺少卿,提督四夷館,授中順大夫階。閃舞小說網欽此”。

“謝主隆恩,吾皇萬歲,萬歲,萬萬歲”,陸揚叩謝天恩道。好吧,陸揚這個正五品的“兵部職方司郎中”,被提拔為正四品的“太常寺少卿”了,還被贈了個“中順大夫”的散階。

“恭喜陸少卿啦,您可是簡在帝心的人了,昨兒個,您前腳剛從宮裡出來,後腳,加封的旨意,便從司禮監傳了出來,只不過,還要在通政司、吏部那兒過一下。於是,這才,等到今兒個,方正式向您傳旨”,那內侍笑吟吟道。

“謝陛下天恩”,陸揚拱手道,“公公辛苦了,正廳請,下官已經命人沏了茶”。

“不了,不了,咱家還得立刻回宮複命呢”,內侍笑道。

於是,陸揚從袖中摸出一張銀票,不著痕跡地塞在那內侍手中。

“這……”內侍假意推遲。

“心意,還望公公不要嫌棄”,陸揚道。

“那……好吧”,內侍笑道。

“公公辛苦了”,陸揚親自將那內侍送到正門外。

~~~

“恭喜姐夫越格升補為太常寺少卿”,顧炎武笑道。由“正五品”直接升補為“正四品”,越過了“從四品”這個品秩,自然是越格升補了。

“是啊,是啊”,李教諭也撚須笑道,“真是皇恩浩蕩啊”。

李玥與顧夫人也是面有笑意,不過,她們高興,並不是因為陸揚高升了,而是,陸揚終於從兵部被調走了,到了太常寺,至少不必擔心會再被派去處理跟軍事相關的危險問題了。

“什麽是太常寺啊?”陸汐問道,“怎麽聽上去,有點像寺廟的感覺?”

“呵呵,太常寺不是寺廟。太常寺,乃六部、五寺之一,掌陵廟群祀,禮樂儀製,天文術數衣冠之屬”,陸揚笑道。然後,他又自言自語道:“不過,四夷館是個什麽機構?夷務,不是禮部與鴻臚寺的職權嗎?怎麽,讓我這個太常寺少卿去提督四夷館?”

“姐夫有所不知”,顧炎武可是典章制度方面的專家,“四夷館,成立於成祖皇帝永樂五年,本來是隸屬於翰林院,在孝宗皇帝弘治七年,改隸於太常寺。四夷館,掌譯書,下有蒙古、女真、西番、西天、回回、百夷、高昌、緬甸、暹羅等館”。

“也就是說,他主要是培養翻譯官的?”陸揚道。

“正是”。

陸揚暗道:原來就是清代的“四譯館”呀,陸揚前世的博士論文寫的便是清代思想家戴震,對清代自然更熟悉。對了,“四譯館”與“四夷館”,怎麽聽上去,那麽像?哦,原來,清朝人作為韃子,比較避諱“夷”字,便將“夷”字改為“譯”字,於是,“四夷館”變成了“四譯館”。好吧,原來混了半天,現在當上了兼有外交與外國語大學的雙重屬性的總翻譯官。

~~~

來到太常寺,陸揚這少卿,也就是副職,自然首先得去向正職、太常寺卿報道。報道完了,陸揚才知道,原來他這少卿,主要的職司,便是提督四夷館,平日裡,基本不用來太常寺點卯,直接常駐四夷館即可。

於是,陸揚在太常寺寺丞與典簿兩名官員的陪同下,來到了四夷館,正式走馬上任。之所以,要由寺丞與典簿陪同著,主要是怕四夷館的其他官員不認識陸揚,而作為主官,總不能自己介紹自己,特別是不能自我吹噓一番吧,所以這項光榮的任務,便交給寺丞、典簿了。閃舞小說網

“各位同仁,此位便是你們心心念念的狀元郎、大宗師——陸揚、陸大人”,在四夷館中,太常寺寺丞介紹道,“你們應該也知道,皇帝陛下已然下旨,簡任陸大人為本寺少卿,提督四夷館。各位,還不快快拜見”。

“參見少卿大人”,通事、通譯們稽首道。聲音中,似乎還頗為激動,看來,陸揚確實早已威名遠揚了,既是才子、大學者,又還建功海外,特別是,他竟然還那麽年輕,確實是個傳奇。

搞完了組織方面的交接工作,太常寺寺丞、典簿,回太常寺本部去了,而陸揚呢,則留了下來,在四夷館開始正式任職。坐在班房裡,陸揚卻發現,其實自己壓根不知道該幹什麽,於是,決定在館內四處走走。

這館內,倒是幽靜,除了讀書聲,而且讀的都是外語,倒沒有任何嘈雜的聲音,一點也不像其他衙門,倒覺得像是所大學,陸揚突然產生了一種錯覺,自己好像當上了一所外國語大學的校長。

來到一間學堂外,只見裡面上課的,竟然還是個外教,看上去,皮膚有如淡色的咖啡一樣,不知道是泰國(暹羅)人,還是緬甸人,只見那外教用很有節奏感的外語,在劈裡啪啦的背誦著一首外語詩。背完後,他用z文道:“請列位,將此首來自我家鄉緬甸的詩,翻譯為z文”。好吧,原來是個緬甸外教,陸揚暗道。

只見那緬甸外教點到了一名通譯,那通譯立了起來,醞釀醞釀情緒,然後,扯著喉嚨,翻譯道:“啊——彎彎的湄公河啊,我在這兒送別你,這陰晴不定的肅秋天氣,便好像我那低迷的心情,願你一路走好,走到群山外,走到雲開時,走到見到陽光的地方”。

這是什麽鬼詩啊?!陸揚反胃不已。

只見那外教也是眉頭緊蹙,“要注意詩的美感,你這樣翻譯,全然破壞了詩的意境、格律”。

“呃……”那通譯不知該如何辦。

“達意而不傳神,不是好的翻譯”,那外教道,“翻譯,要信、達、雅”。

“是,是”,那通譯道,“要不,您老演示一下?”

“好吧,翻譯詩,要以詩譯詩”,那緬甸外教微微沉吟,將頭抬起,神情地看著天花板,似乎那兒便有詩和遠方一樣,等到遠方的故鄉與故鄉的詩句,在心中縈繞,有了情感的積澱、發酵後,他開口譯道:“江岸秋風好送行,陽光陰雨幾時晴。馬蹄別入千山外,沙路雲開見日生”。

“啪、啪、啪”,陸揚在學堂外鼓起了掌。

“哦,是少卿大人”,外教、通譯們趕緊起身,齊齊作揖道,“拜見大人”。

“先生翻譯得極好,沒忍住,便拍手、鼓掌了,打擾先生授課了”,陸揚歉意道。

“不妨事,不妨事”,外教道,“久聞大人的才名,還請大人指點一二”。聽到緬甸館這邊有動靜,而且據說是陸少卿親自來點撥翻譯,蒙古、女真、西番、西天、回回、百夷、高昌、暹羅等各館的外教、通譯都巴巴地過來了。搞得陸揚不說兩句,是不行了。

“通譯,不是易事,一首詩、一句話、一個詞,乃至於一個單獨的字,它都隻存在於某個特定的民族、文化、語言中。要將某些特定言辭,在另一個話語體系中重現,幾乎是不可能的事情”,陸揚沉聲道,看到眾人聽得極為入神,他繼續道,“所以,通譯,是一種背叛”。

“啊?!”外教、通譯都驚呆了,背叛,這是啥意思啊。

“通譯,是一種背叛,是一種對原意的背叛。在通譯的過程中,每一句話,哦,不,是每一個字,都在減弱它原來的意思,其中的情感,都在減弱,都在衰退,都在扭曲。”

“是啊,是啊”,外教、通譯點頭不已。真正的或者說絕對的信、達、雅,確實是不可能的。

“不過,通譯又是一個創作的過程,你的創作,你的精神,你的情緒,你的情感,將賦予那些文字以新的生命,讓它們新生”。

“大人,那我們該如何通譯呢?”一名通譯請教道。

“我想,不如這樣”,陸揚道,“先生們,可以給你們外文的原文,然後,你們通譯為z文,再將z文拿給別的通譯,請他譯為外文,你們再將此外文與原始的外文對比,看看有何差異,不斷的如此砥礪,相信,各位的通譯能力會有飛躍的”。

“嗯”,眾人點頭不已。

“總而言之,通譯,是一門藝術,是一門關於理解的藝術,只有真正的理解了外文原意,你們才能用z文將它盡可能真實地複述出來,或者說,是再現出來”,陸揚道。

“啪、啪、啪”,學堂外,各館的外教、通譯拍起手來。

陸揚微微一笑,暗道:上輩子,幸好英文學得不錯,對翻譯還是有點心得的,此時,倒是派上了用場。

這時,又有一個通譯問道:“大人,您說的,我覺得都對,可是,我們如何才能做到呢?至少,在短期內,我們是肯定達不到您說的那種境界的”。

“不急”,陸揚微微一笑道,“其實,咱們四夷館,主要是翻譯官方文書。文書不同於詩詞歌賦,它沒有那麽多難以捕捉的微妙情感、情緒,它主要是專業語辭。你們認真把握本朝的官方用辭,然後,掌握好各國、各地方的稱謂、地名,能夠將它們一一對應,確保無誤,再將語法結構,調整好,便可以了”。

“是啊,是啊”,通譯們如撥雲散霧般醒悟道。

“謝大人提點”,眾人再次衷心謝道。
鍵盤左右鍵 ← → 可以切換章節
章節問題回報:
翻譯有問題
章節內容不符
章節內容空白
章節內容殘缺
上下章節連動錯誤
小說很久沒更新了
章節顯示『本章節內容更新中』
其他訊息