一秒記住【】
第五個故事小強盜女孩
他們坐著車子走過濃密的樹林。不過車子光耀得像一個火把,把一些強盜的眼睛都弄得昏眩起來,他們再也忍耐不住了。
“那是金子!那是金子!”他們大聲說。他們衝上前來,攔住那些馬匹,打死那些騎手、車夫和仆人,最後把格爾達從車上拖下來。
“她長得很胖……她長得很美……她是吃胡桃核長大的!”老女強盜說。她的胡子長得又長又硬,她的蓬松的眉毛把眼睛都蓋住了。
“她像一個肥胖的小羔羊!哪,好吃得很!”
於是她抽出一把明晃晃的刀子——刀子閃耀得怕人。
“哎喲!”老女人同時大叫了一聲,因為她的親生女兒爬在她的背上,把她的耳朵咬了一口;她是一個頑皮和野蠻的孩子,喜歡尋這種開心。“你這個搗蛋的孩子!”媽媽說,這樣她就沒有時間來殺掉格爾達了。
“我要她跟我一道玩耍!”小強盜女孩說。“她得把她的暖手筒和美麗的衣服給我,和我在床上一道睡!”
於是這孩子又咬了她一口,弄得老女強盜又跳起來,打著旋轉;別的強盜都笑起來,同時說:“瞧,她和她的小鬼跳得多好!”
“我要坐進那個車子裡去!”小強盜女孩說。
她要怎樣就怎樣,因為她是一個很放肆和固執的孩子。她和格爾達坐在車子裡,在樹樁和荊棘上面馳過去,一直跑到森林裡。小強盜女孩和格爾達是同樣歲數,不過她的身體更強壯,肩膀更寬。她的皮膚是棕色的,眼睛很黑,幾乎顯出陰鬱的樣子。她把小小的格爾達攔腰抱住,說:
“只要我不生你的氣,他們就不能殺你。我想你是一位公主吧?”
“不是。”小小的格爾達說。於是她把自己所遭遇到的事情,和她怎樣喜歡小小的加伊,都對她講了。
小強盜女孩嚴肅地看了她一眼,輕輕地點了點頭,同時說:“就是我生了你的氣,他們也不能殺你,因為那時我就會親自動手的。”
於是她揩幹了格爾達的眼淚,把她的雙手放進那又柔和、又溫暖的暖手筒裡。
現在馬車終於停下來了。她們走進強盜宮殿的院子裡來。這宮殿從頂到地都布滿了裂痕。大渡鳥和烏鴉從敞著的洞口飛出來,大哈叭狗——每隻好像能吞掉一個人似的——跳得很高,不過它們並不叫,因為這是不準許的。
在一個古老的、煙熏的大房間裡,有一堆火在石鋪的地上熊熊地燃著。煙在天花板下面打旋轉,想要找一個出路冒出去。有一大罐子湯正在沸騰著,有許多家兔和野兔在鐵杆上烤著。
“今晚你跟我和我的小動物一起睡。”小強盜女孩說。
她們吃了一些東西,也喝了一些東西,然後走到鋪了稻草和地毯的一個牆角裡去。這兒有一百多隻鴿子棲在板條上和棲木上。它們都快要睡著了。不過當兩個女孩子來到的時候,它們就把頭掉過來看了一眼。
“這些東西都是屬於我的,”小強盜女孩說。於是她馬上抓住手邊的一隻,提著它的雙腿搖了幾搖,直到弄得它亂拍起翅膀來。“吻它一下吧!”她大聲說,同時在格爾達的臉上打了一巴掌,“那兒坐著幾個林中的混蛋,”她繼續說,指著牆上用木條攔著的一個洞口。“這兩個東西都是林中的混蛋。如果你不把它們關好,它們馬上就飛走了。現在請看我的老愛人‘叭’吧。”她抓著一隻馴鹿的角,把它拖出來。它是套著的;頸項上戴著一個光亮的銅圈。“我們得把它牢牢地套住,否則它就逃掉了。每天晚上我用一把尖刀子在它脖子上搔搔癢——它非常害怕這一手。”
這小女孩子於是從牆縫裡抽出一把長刀,放在馴鹿的脖子上滑了幾下。這隻可憐的動物彈著腿子。小強盜女孩大笑了一通,把格爾達拖進床裡去。
“當你睡覺的時候,你也把這刀子放在身邊嗎?”格爾達問,同時驚恐地看著這把刀子。
“我總是和我的刀子一起睡覺的!”小強盜女孩回答說,“因為誰也不知道會有什麽意外發生呀。不過現在請你把關於加伊的事情,以及你為什麽跑到這個大世界裡來的緣故,再告訴我一遍吧。”
格爾達又從頭講了一遍。斑鳩在上面的籠子裡咕咕地叫,同時別的斑鳩就都睡去了。小強盜女孩用一隻手摟著格爾達的脖子,另一隻手拿著刀子,也睡去了——人們可以聽見這些動作。不過格爾達無論如何也合不上眼睛——她不知道她要活著,還是死去。
強盜們圍著火坐著,一面唱歌,一面喝酒。那個強盜老女人就翻著跟頭。一個小女孩子看到這情景真要感到害怕。
於是那些斑鳩就說:“咕!咕!我們看見小小的加伊。一隻白母雞背著他的雪橇:他坐在白雪皇后的車子裡。當我們待在巢裡的時候,車子低低地在樹林上飛過去。她在我們的小斑鳩身上吹了一口氣:除了我們倆以外,大家都死了。咕!咕!”
“你們在上面講些什麽?”格爾達問,“白雪皇后旅行到什麽地方去了?你們知道嗎?”
“她大概是到拉普蘭1去
^0^ 一秒記住【】
了,因為那兒整年都是冰雪。你去問問用繩子套著的那隻馴鹿吧。”
“那兒有冰有雪,那兒壯麗輝煌!”馴鹿說,“那兒,人們可以在亮晶晶的山谷裡自由地跳躍!那兒,白雪皇后架起她夏天的帳篷,不過她經常住的宮殿是在北極附近一個叫做斯匹次卑爾根2的島上。”
“啊,加伊,小小的加伊!”格爾達歎著氣。
“你得靜靜地躺著,”小強盜女孩說,“否則我就要把刀子刺進你的肚皮裡去!”
第二天早晨,格爾達把斑鳩說的話都告訴了她。小強盜女孩的樣子非常嚴肅,不過她點點頭,說:“不要緊!不要緊!你知道拉普蘭在什麽地方嗎?”她問馴鹿。
“誰能比我還知道得更清楚呢?”馴鹿說,它的一雙眼睛在腦袋上轉動著。“我是在那兒出生,在那兒長大的。我在那兒的雪地上跳躍過。”
“聽著!”小強盜女孩對格爾達說。“你要知道:我們的男人都走了。只有媽媽還留下,她將在這兒待下去。不過將近中午的時候,她將從那個大瓶裡喝點東西,於是她就要打一個盹兒,那時我再來幫你的忙吧!”
她從床上跳下來,摟著她媽媽的脖子,拉拉她的胡子,於是說:“早安,我的親愛的老母山羊。”
她的媽媽在她的鼻子上敲了幾下,敲得她發紅和發青——不過這完全是從真正的母愛出發的。
媽媽從瓶子裡喝了點什麽東西以後,就睡過去了。小強盜女孩走到馴鹿那兒,說:“我倒很想用尖刀再捅你幾下,因為這樣你的樣子才滑稽。不過沒有關系,我將解開你的繩子把你放出去,好使你能跑到拉普蘭去。不過你得好好地使用你的這雙腿,把這個小小的女孩子帶到白雪皇后的宮殿裡去——她的玩伴就在那兒。你已經聽到過她對我講的話,因為她的聲音講得很大,而且你也在偷聽!”
馴鹿快樂得高高跳起來。小強盜女孩把小小的格爾達抱到它的背上,而且很謹慎地把她系牢,甚至還給了她一個小墊子作為座位。
“沒有關系,”她說,“你穿上你的皮靴好了,因為天氣變冷了。不過我要把這個暖手筒留下,因為它很可愛!但是你仍然不會感到冷的。這是我母親的一副大手套,可以一直套到你的胳膊肘子上。套上去吧!你的一雙手現在真像我那位醜媽媽的手了。”
格爾達快樂得哭起來。
“你流出一大灘眼淚,我看不慣!”小強盜女孩說。“現在你應該顯得很快樂才是。你把這兩塊麵包和一塊火腿拿去吧,免得挨餓。”
這些東西都被系在馴鹿的背上。小強盜女孩把門打開,把一些大狗都哄進屋子裡去。於是她用刀子把繩子割斷,並且對馴鹿說:
“你跑吧!不過請你好好地照料這個小女孩子!”
格爾達把她戴著大手套的一雙手伸向小強盜女孩,說了聲:“再會!”於是馴鹿就在樹樁和灌木上飛奔起來,穿過樹林,越過沼澤地和大草原,盡快地奔馳。豺狼在呼嘯,烏鴉在呱呱地叫。“噓!噓!”這是空中發出的聲音。天空好像燃燒起來了似的。
“那是我親愛的老北極光!”馴鹿說,“瞧,它是多麽亮!”於是它跑得更快,日夜不停地跑。
麵包吃完了,火腿也吃完了,這時他們到達了拉普蘭。
1拉普蘭(lapand)是瑞典、挪威和芬蘭北部的一塊地方,非常寒冷。
2斯匹次卑爾根(spiyzbergen)是北冰洋上的一個群島,屬於挪威。
第六個故事拉普蘭女人和芬蘭女人
他們在一個小屋子面前停下來。這屋子是非常簡陋的;它的屋頂低得幾乎接觸到地面;它的門是那麽矮,當家裡的人要走出走進的時候,就得伏在地上爬。屋子裡除了一個老太婆以外,什麽人也沒有,她現在在一盞油燈上煎魚。馴鹿把格爾達的全部經歷都講了,不過它先講自己的,因為它覺得它的最重要。格爾達凍得一點力氣也沒有,連一句話也講不出來了。
“唉,你們這些可憐的東西!”拉普蘭女人說,“你們要跑的路還長得很呢!你們還要跑三百多丹麥裡路,才能到達芬馬克1,因為白雪皇后在那兒的鄉下休假。她每天晚上放起藍色的焰火2。我將在一條乾鱈魚上寫幾個字,因為我沒有紙,你們可以把它帶到一個芬蘭的老太婆那兒去——她會告訴你更多的消息。”
當格爾達暖了一陣、吃了和喝了一些東西以後,拉普蘭女人就在一條乾鱈魚上寫下幾個字,並且告訴格爾達好好拿著它,然後把她系在馴鹿的背上,這鹿立刻就跳走了,“呼!呼!”它在高空中說。最美麗的、蔚藍色的北極光,一整夜不停地在閃耀著。
這樣他們到了芬馬克,他們在那個芬蘭女人的煙囪上敲著,因為她連一個門也沒有。
屋子裡的熱氣很大,芬蘭女人幾乎是一絲不掛地住在那兒。她的身材很小,而且很髒。她馬上把格爾達的衣服解開,把她的大手套和靴子脫下,否則格爾
^0^ 一秒記住【】
達就會感到太熱了。她在馴鹿的頭上放了一塊冰,然後讀了寫在鱈魚上的字——她一連讀了三遍。當她把這些字都記熟了以後,就把這魚扔進一個湯罐裡去煮,因為它是可以吃的,而且她又是一個從來不浪費任何東西的人。
馴鹿先講了自己的故事,然後又講了小小格爾達的故事,芬蘭女人眨著她聰明的眼睛,一句話也不說。
“你是很聰明的,”馴鹿說,“我知道你能用一根縫線把世界上所有的風都縫在一起。如果船長解開一個結,他就可以有好的風;如果他松開第二個結,那麽風就吹得更厲害;不過當他解開第三個和第四個結的時候,那就會有一陣可以把樹林吹倒的暴風雨。你能不能給這小女孩一點東西喝,使她能有12個人那麽大的力量來製服白雪皇后呢?”
“12個人那麽大的力量!”芬蘭女人說,“這太管用了!”
她走到櫥格子那兒,抱下一大捆皮,把這捆皮打開。它上面寫著許多奇怪的字母。芬蘭女人讀著,一直讀到額上滴下汗珠。
不過馴鹿又替小小的格爾達非常殷切地懇求了一番,格爾達本人也用充滿了淚珠的、祈求的目光望著這芬蘭女人。女人也開始眨著眼睛,把馴鹿牽到一個牆角邊去,一面在它背上放一塊新鮮的冰,一面說:“小小的加伊當然是住在白雪皇后那兒的。他在那兒覺得什麽東西都合乎他的胃口和想法。他以為那兒就是世界上最美的地方。不過這是因為他的心裡有一塊鏡子的碎片、他的眼裡有一顆鏡子的碎粒的緣故。必須先把它們取出來,不然他將永遠不能成為人了。但是白雪皇后會盡一切力量來留住他的!”
“不過你能不能給小小的格爾達一件什麽東西,使她能有力量克服一切困難呢?”
“我不能給她比她現在所有的力量更大的力量:你沒有看出這力量是怎樣大嗎?你沒有看出人和動物是怎樣為她服務嗎?你沒有看出她打著一雙赤腳在這世界上跑了多少路嗎?她不需要從我們這兒知道她自己的力量。她的力量就在她的心裡;她是一個天真可愛的孩子——這就是她的力量。如果她自己不能到白雪皇后那兒,把玻璃碎片從小小的加伊身上取出來,那麽我們也沒有辦法幫助她!白雪皇后的花園就從那個離開這兒兩丹麥裡路的地方開始。你可以把這小姑娘帶到那兒去:把她放在雪地上一個生滿了紅花漿果的大灌木林旁邊。不要呆在那兒閑聊,抓緊時間回到這兒來!”
於是芬蘭女人就把格爾達抱到馴鹿的背上。它盡快地飛跑。
“哎呀,我沒有穿上靴子!沒有戴上大手套!”小小的格爾達叫著。
她馬上就感到刺人的寒冷;不過馴鹿不敢停下來:它一口氣跑到生滿了紅漿果的那個灌木林旁邊。它把格爾達放下來,在她的嘴上吻了一下,於是大顆亮晶晶的眼淚就流到了臉上來。它盡快地又跑回去了。可憐的格爾達站在那兒,在那可怕的、寒冷的芬馬克,沒有穿鞋子,也沒有戴大手套。
她拚命地向前跑。一股雪花卷過來了。它不是從天上落下來的,因為天上非常晴朗,而且還射出北極光。雪花是沿著地面卷來的。它越逼得近,就越變得龐大。格爾達記起,從前她透過熱玻璃朝外望的時候,雪花是多麽大,多麽美麗啊。不過在這兒它們顯得非常龐大和可怕——它們是有生命的。它們是白雪皇后的前哨兵,而且是奇形怪狀的。有的樣子像醜陋的大刺蝟;有的像許多伸出頭、糾成一團的蛇;有的像毛發直立的小胖熊。它們全都是白得發亮的、有生命的雪花。
小小的格爾達念著《主禱文》。天氣是那麽寒冷,她可以看到自己呼出的氣像煙霧似的從嘴裡冒出來。呼出的氣越來越濃,形成了明亮的小安琪兒。當他們一接觸到地面時,就越變越大。他們都戴著頭盔,拿著矛和盾。他們的數目在增大。當格爾達念完了禱告以後,她周圍就出現了一個很大的兵團。這些兵士用長矛刺著這些可怕的雪花,把這些雪花打成無數碎片。於是小小的格爾達就又穩步地、勇敢地向前進。安琪兒撫摸著她的手和腳,於是她就不那麽感到寒冷了。她匆忙地向白雪皇后的宮殿前進。
不過現在我們要先看看加伊是在做些什麽。他一點也沒有想到小小的格爾達,更想不到她是站在宮殿的門口。
1芬馬克(finnmark)是挪威最北部的一個縣,也是歐洲最北部的一個地區,極為寒冷。
2指北極光。
第七個故事白雪皇后宮殿裡發生的事情和結果
宮殿的牆是由積雪築成的,刺骨的寒風就是它的窗和門。這裡面有一百多間房子,全是雪花吹到一起形成的。它們之中最大的房間有幾丹麥裡路長。強烈的北極光把它們照亮;它們是非常大、非常空、非常寒冷和非常光亮。這兒從來沒有過什麽快樂,甚至小熊的舞會也沒有。事實上,暴風雪很可能在這兒奏起一點音樂,讓北極熊用後腿站著邁邁步子,表演表演它們出色的姿態。它們連打打嘴和敲敲腳掌的小玩意兒都沒有。年輕的白狐狸姑娘們也從來
^0^ 一秒記住【】
沒有開過任何小茶話會。
白雪皇后的大廳裡是空洞的、廣闊的和寒冷的。北極光照得那麽準確,你可以算出它在什麽時候最高,什麽時候最低。在這個空洞的、沒有邊際的雪廳中央有一個結冰的湖——它裂成了一千塊碎片;不過每一片跟其他的小片的形狀完全一樣,所以這就像一套很完美的藝術品。當白雪皇后在家的時候,她就坐在這湖的中央。她自己說她是坐在理智的鏡子裡,而且這是唯一的、世上最好的鏡子。
小小的加伊凍得發青——的確,幾乎是凍得發黑,不過他不覺得,因為白雪皇后把他身上的寒顫都吻掉了。他的心簡直像一塊冰塊。他正在搬弄著幾塊平整而尖利的冰,把它們拚來拚去,想拚成一件什麽東西。這正好像我們想用幾塊木片拚成圖案一樣——就是所謂中國玩具1。加伊也在拚圖案——最複雜的圖案。
這叫做理智的冰塊遊戲。在他的眼中,這些圖案是最了不起的、也是非常重要的東西;這完全是因為他眼睛裡的那塊鏡子碎片在作怪的緣故。他把這些圖案擺出來,組成一個字——不過怎麽也組不成他所希望的那個字——“永恆”。於是白雪皇后就說:“如果你能拚出這個圖案的話,那麽你就是你自己的主人了。我將給你整個世界和一雙新冰鞋,作為禮物。”
可是他拚不出來。
“現在我急於要飛到溫暖的國度裡去!”白雪皇后說,“我要去看看那些黑罐子!”她所指的是那些火山,也就是我們所謂的埃特納火山和維蘇威火山2。“我將使它們變得白一點!有這個需要;這對於葡萄和檸檬是有好處的。”
於是白雪皇后就飛走了。加伊單獨坐在那有幾丹麥裡路長的、又大又空的冰殿裡,呆望著他的那些冰塊。他墜入深思,幾乎把頭都想破了。他直挺挺地坐著,一動也不動,人們可能以為他是凍死了。
這時小小的格爾達恰巧走進大門,到宮殿裡來了。這兒的風很銳利,不過當她念完了晚禱後,風兒就靜下來了,好像睡去了似的。她走進了這個寬廣、空洞、寒冷的屋子,看到了加伊。她馬上就把他認出來了。她倒在他身上,擁抱著他,緊緊地摟著他,同時叫出聲來:
“加伊,親愛的小加伊!我總算找到你了!”
不過他坐著一動也不動,直挺挺的,很冷淡。於是小格爾達流出許多熱淚。眼淚流到他的胸膛上,滲進他的心裡,把那裡面的雪塊融化了,把那裡面的一小塊鏡子的碎片也分解了。他望著她,她唱出一首聖詩:
山谷裡玫瑰花長得豐茂,
那兒我們遇見聖嬰耶穌。
這時加伊大哭起來。他哭得厲害,連眼睛中的鏡子粉末也流出來了。現在他認得出她,所以他快樂地叫著:“格爾達,親愛的格爾達!你到什麽地方去了這麽久?我也到什麽地方去了?”他向周圍望了一眼。“這兒是多麽寒冷啊!這兒是多麽廣闊和空洞啊!”
他緊抱著格爾達。她快樂得一時哭,一時笑。他們是那麽高興,連周圍的冰塊都快樂得跳起舞來。當他們因為疲乏而躺下來的時候,兩人就恰恰形成一個字的圖案——白雪皇后曾經說過,如果他能拚出這個圖案,他就成為他自己的主人,同時她也將給他整個世界和一雙新冰靴。
格爾達吻著他的雙頰:雙頰像開放的花;她吻著他的雙眼:雙眼像她自己的一樣發亮;她吻著他的手和腳,於是他又變得健康和活潑起來。白雪皇后這時盡可以回到家裡來,但是他的解放的字據已經亮晶晶地印在冰塊上。
他們手挽著手,走出了這座巨大的冰宮。他們談起了祖母,談起了屋頂上的玫瑰花。他們到什麽地方,風就停息了,同時太陽就露出了面。當他們來到那個紅色漿果的灌木林的時候,馴鹿正在那兒等著他們。它還帶來了另外一隻小母鹿。母鹿的鼓得滿滿的,所以她給這兩個小孩子溫暖的奶吃,同時吻著他們的嘴。它們把加伊和格爾達先送到芬蘭女人那兒去。他們在她溫暖的房間裡暖了一陣子,並且得到一些關於回家的路程的指示。然後他們就到拉普蘭女人那兒去。這女人已經為他們做好了新衣服,而且把她的雪橇也修好了。
馴鹿和小母鹿在他們旁邊連蹦帶跳地走著,一直陪送他們到達邊境。這兒早春的植物已經冒出綠芽來了。他們和這兩隻馴鹿和拉普蘭女人告了別。“再會吧!”大家都說。初春的小鳥開始喃喃地唱著歌;樹林蓋滿了一層綠色的嫩芽。有一匹漂亮的馬兒從樹林裡跑出來。格爾達認識它,因為它就是從前拉著金馬車的那匹馬。一個年輕的姑娘騎著它。她頭上戴著一頂發亮的紅帽子,她還帶著手槍。這就是那個小強盜女孩。她在家裡呆得膩了,想要先到北方去一趟;如果她不喜歡那地方的話,再到別的地方去。她馬上就認出了格爾達;格爾達也認出了她。她們見了面非常高興。
“你真是一個可愛的流浪漢!”她對小小的加伊說。“我倒要問問,你值不值得讓一個人趕到天邊去找你?”
不過格爾達摸著她的臉,問起那位王子和那位公主。
“他們都旅行到外國去了!”小強盜女孩說。
^0^ 一秒記住【】
“可是那隻烏鴉呢?”小格爾達問。
“嗯,那隻烏鴉已經死了,”小強盜女孩回答說,“那隻馴服的愛人便成了一個寡婦,它的腿上還帶著一條黑絨!它傷心得很,不過這完全沒有一點意義!現在請把你的經過告訴我,你怎樣找到他的?”
格爾達和加伊兩個人都把經過講出來了。
“嘶——唏——嗤!”小強盜女孩說。於是她握著他們兩人的手,同時答應說,如果她走過他們的城市,她一定會來拜訪他們的。然後她就騎著馬奔向茫茫的大世界裡去了。格爾達和加伊手挽著手走。他們在路上所見到的是一個青枝綠葉、開滿了花朵的美麗的春天。 教堂的鍾聲響起來了,他們認出了那些教堂的尖塔和他們所住的那個大城市。他們走進城,一直走到祖母家的門口;他們爬上樓梯,走進房間——這兒一切東西都在原來的地方沒有動。那個大鍾在“滴答——滴答”地走,上面的針也在轉動。不過當他們一走出門的時候,他們就發現自己已經長成大人了。水筧上的玫瑰花正在敞開的窗子面前盛開。這兒有好幾張小孩坐的椅子。加伊和格爾達各自坐在自己的椅子上,互相握著手。他們像做了一場大夢一樣,已經把白雪皇后那兒的寒冷和空洞的壯觀全忘掉了。祖母坐在上帝的明朗的太陽光中,高聲地念著《聖經》:“除非你成為一個孩子,你決計進入不了上帝的國度!”3
加伊和格爾達面對面地互相望著,立刻懂得了那首聖詩的意義——
山谷裡玫瑰花長得豐茂,
那兒我們遇見聖嬰耶穌。
他們兩人坐在那兒,已經是成人了,但同時也是孩子——在心裡還是孩子。這時正是夏天,暖和的、愉快的夏天。
親,本章已完,祝您閱讀愉快!^0^