如果你喜愛我們小說狂人的話,可以多多使用登入功能ヽ(●´∀`●)ノ
登入也能幫助你收藏你愛的小說~跟我們建立更深的連結喔 ♂
《地心遊記》第19章
第十九章“我們一定要實行配給了”

翌日,6月30日,星期二,上午六點鐘,我們又開始下降了。我們仍然隨著熔岩的坑道下去,這自然傾斜的坑道正像老式房子裡面的樓梯。一直到十二點十七分,我們才追上了已經停住的漢恩斯。

  “啊!”叔父喊道,“我們已經來到了坑道的盡頭了。”

  我環顧四周;我們面前正是兩條路交叉的地方,兩條路那是既暗又狹。我們究競走哪一條呢?這是要決定的難題。

  然而叔父不願在我或者漢恩斯面前表示躊躇;他指著東面的坑道,不久我們三人就忙著穿過這條坑道。

  再說在這兩條路面前,猶豫也沒有用。因為沒有任何跡象可以使你決定該選擇哪一條。完全得碰運氣。

  達條新坑道的傾斜率很小,它的各部分都很不同;有時在我們面前出現了一連串拱門,彷彿歌特式教堂的走廊;中世紀的建築師可能在這裡研究過各種形式的尖頂式建築。再往前一英里,我們就得在那架一半伸進熔岩壁的粗柱子上面的羅馬式低圓頂下面,低著頭前進。

  當時的溫度還不是令人不能忍耐。我不由得想像這些熔岩沿著目前很靜的路從斯奈弗噴出來時的景象。我也想像這段洶湧的熔岩流在坑道的四角爆發出來的情景;還有在這狹窄的空間內高熱蒸汽的壓力!

  “如果現在這座古老的火山,”我想,“在經過這麼長時期的靜止狀態之後,再開一次玩笑,那會怎麼樣呢?”

  我不把這些空想告訴黎登布洛克叔父——他是不會理解的。他唯一的念頭就是繼續走下去、滑下去,在那光滑的路上翻滾著前進,腦子裡充滿一種任何人都不得不欽佩的信念。

  下午六點鐘,經過了一天相當順利的工作,我們向南走了六英里,在深度土講,只有四分之一英里。叔父表示要休息一下。我們沒有多說話,只顧吃飯,飯後也沒有多思索就睡了。

  我們睡的條件很簡單;每個人裹著旅行毯,蜷起身子。我們用不著怕冷或者乾擾。非洲荒地或新世界森林中的航行者在夜間一定要輪流值班;這裡卻是絕對清靜安全——用不著怕野獸或野蠻人。

  早晨醒來,覺得精神清爽,也很舒服,我們重新開始旅行,還是像以前那樣,隨著熔岩坑道下去。不過這次並不是往下,完全是沿著地平面前進。在我看來我們只稍微上升了一些。這一點大約在上午十點鐘的時候就更顯著了,最後我變得很疲乏,不得不慢慢地走。

  “怎麼了,阿克賽?”教授不耐煩地問道。

  “嗯,我累了,”我答道。“什麼,在平坦的小路上才走了三小時就……?”“路可能是平坦,不過實在叫人感到疲乏。”“什麼?你只是在往下走就覺得……?”“請你再說一遍,你意思是還要往上走?”“向上!”叔父說道,聳了聳肩。

  “當然。斜坡在半小時以前就改變了,如果我們還這樣繼續走,我們一定會再走到冰島的地面。”

  教授帶著不服的神氣搖搖頭。他沒有回答,可是表示繼續前進,我知道他不說話是由於發脾氣的緣故。

  我重新勇敢地掮起我的行李,迅速地跟著漢恩斯,他現在也已落在叔父的後面了。我最關切的就是不要落在後面,找不到我的伙伴,也不要由於想起流浪在迷宮而害怕。

  此外,由於在上走越來越使人感到疲乏,我就想到這條路會重新把我帶回地面,藉以安慰自己。這已經成為希望,並且被每一步路證實著。

  中午以後,熔岩壁的性質改變了。我注意到它們不再明亮地反射出我們的燈光。它不再有一層熔岩,岩石也漸漸傾斜,而且岩床也經常是直立的。目前我們正處於過渡時期——志留利亞時期。

  “顯然,”我叫道,“這些片麻岩、石灰石和頁岩都是從水里留下來的,而且我們顯然是在離開花崗石!我們正像漢堡的人想從漢諾威路到達律伯克!”

  我應該把這幾句話留在心裡,可是我的地質訓練勝過了我的謹慎,所以叔父終於聽到我喊出了這幾句話。

  “怎麼回事?”他說。

  “瞧!”我一面回答他,一面指給他看那些片麻岩、石灰石和頁岩。

  “怎麼樣?”

  “我們已經到達了植物和動物初次出現的時期的岩石旁邊。”

  “哦,你這樣想嗎?”

  “你自己看!”我讓他一路用燈照著熔岩壁觀察一番。然而他不表示意見,仍然靜靜地往前走。或者是他不肯承認他選錯了這條東面的坑道,或者是他決定勘探到底。顯然我們已經離開了熔岩的路,我們也不是走在通向斯奈弗的路上。

  我也懷疑我是否弄錯了,於是決定搜索遺留下來的原始植物,或許它們可以堅定我的主張。

  當我快走滿一百碼的時候,終於得到了不可辯解的證明——在志留利亞時代,河水中包含一千五百種以上的植物和動物。我的兩隻已經習慣於硬熔岩的腳,現在揚起了一陣由遺留下來的植物和獸皮組成的灰土。我在岩壁上清楚地看到海草和石鬆的痕跡;黎登布洛克教授一定認識它們的,可是我相信他閉上了眼睛,不去看它們——無論如何他正邁著均勻的步伐前進著。

  他未免太固執了一些,我再也不能忍耐。我拾起一塊保持得很完善的,和目前土鱉相訪的獸皮,然後轉向叔父說道:“你看!”

  “好吧,”他冷冷地說,“這是古代節足動物中一種已經滅絕了的甲殼動物的皮,不過如此而已。”

  “可是你不能推想一下——?”

  “你推想到什麼?我也推想過。我們已經離開了花崗石和熔岩流。我可能已經錯了,可是等我們到達這條坑道盡頭的時候,我會明白的。”

  “對,叔父;如果我們沒有受到一直在增加的危險的威脅,我一定很同意。”

  “什麼危險?”

  “缺水。”

  “那末,我們一定要實行配給了,阿克賽。”
鍵盤左右鍵 ← → 可以切換章節
章節問題回報:
翻譯有問題
章節內容不符
章節內容空白
章節內容殘缺
上下章節連動錯誤
小說很久沒更新了
章節顯示『本章節內容更新中』
其他訊息