第49章 麗迪雅和威克漢姆私奔了(1)
伊麗莎白到藍白屯的時候,因為沒有立即接到簡的來信,感到非常失望;第二天早上又感到同樣的失望。到了第三天,她再也不用焦慮了,再也不去埋怨她的姐姐了,因為她這一天收到了姐姐兩封信,其中一封注明曾經送錯了地方。伊麗莎白並不覺得詫異,因為簡確實把地址寫得很潦草。
那兩封信送來的時候,他們剛好要出去溜達。舅父母自己出去了,讓她一個人去靜靜地讀信。誤投過的那封信當然要先讀,那還是五天前寫的。信上先講了一些小規模的宴會和約會之類的事情,又報道了一些鄉下的新聞;後一半卻報道了一則重要消息,而且注明是第二天寫的,顯然寫信人提筆時心緒很亂。後半封內容如下:
親愛的麗萃,寫了上半封信之後,發生了一件極其出人意料、極其嚴重的事,可是我又怕嚇壞了你。請放心吧,家裡人都好,我這裡要說的是關於可憐的麗迪雅的事兒。
昨天晚上十二點鍾,我們正要睡覺的時候,突然接到弗斯特上校的一封快件,告訴我們說,麗迪雅和他部下的一個軍官到蘇格蘭去了。老實說,就是和威克漢姆私奔了!你想想我們當時多麽驚奇。不過,凱蒂卻認為這件事並非完全出人意料。我真難受!這兩個男女就這樣冒冒失失地配成了一對!可是我還是願意從最好的方面去著想,希望別人都是誤解了他的人品。我固然認為他為人輕率冒昧,不過他這次的舉動未必就是存心不良(讓我們但願如此吧)。至少他選中這個對象不是為了有利可圖,因為他一定知道父親沒有給她一個錢。可憐的母親傷心得要命,父親總算還支持得住。謝天謝地,好在我們從來沒有讓他們老人家知道外界對他的議論。我們自己也不必把它放在心上。
據大家猜想,他們大概是星期六晚上十二點鍾走的,但是一直到昨天早上八點鍾,才發現他們兩個失蹤了。於是,弗斯特上校連忙寫信告訴我們。
親愛的麗萃,他們所經過的地方離我們一定不滿十英裡。弗斯特上校說,他一定很快就會到我們這裡來。麗迪雅留了一封短信給弗斯特夫人,把他們兩人的意圖告訴了她。我不得不停筆了,因為我不能離開母親太久。恐怕你一定覺得莫名其妙吧,我自己也簡直不知道在寫些什麽。
伊麗莎白讀完了這封信以後,幾乎說不出自己是怎樣的感覺;想也沒有想一下,便連忙抓起另一封信,迫不及待地拆開就讀。這封信比第一封信遲寫一天。
親愛的妹妹,你現在大概收到了我那封匆促草成的信了吧。我希望這封信會把問題說得明白些。不過,時間雖然並不急促,我的頭腦卻糊裡糊塗,因此並不敢擔保這封信一定會寫得有條有理。我親愛的麗萃,我簡直不知道該寫些什麽,但是我總得把壞消息報道給你,而且事不宜遲。盡管威克漢姆先生和我們可憐的麗迪雅的婚姻是那麽荒唐,可是我們卻巴不得聽到他們已經結婚的消息,因為我們非常擔心他們並沒有到蘇格蘭去。弗斯特上校前天寄出那封快信以後,隔了幾小時即由布萊頓出發到我們這兒來,已於昨日抵達此間。
雖然麗迪雅給弗斯特夫人的那封短信裡說,他們倆要到格利那草場去,可是根據丹尼透露出來的口風,他相信威克漢姆決不打算到那兒去,也根本不打算和麗迪雅結婚。弗斯特上校聽了這話,大為驚異,便連忙從布萊頓出發,希望能追到他們。他一路追蹤覓跡,追到克拉普汗,這倒還不費什麽事,可是再往前追便不容易了,因為他們兩人到達此地後,便把從艾普桑雇來的馬車打發走了,重新雇了出租馬車。以後的蹤跡就更難打聽了,只聽見有人說,看見他們繼續往倫敦那方面去。我不知道應該怎樣想辦法。
弗斯特上校在倫敦竭力仔細打聽了一番以後,便來到赫特福德郡,在沿路的關卡上以及巴納特和帽場兩地所有的旅館裡,統統探尋了一遍,可是不得要領返回。大家都說沒有看見這樣的人走過。他無限關切地來到了朗布恩,把他的種種疑慮全都誠心誠意地告訴了我們。我實在替他和弗斯特夫人難過,誰也不能怪他們夫婦倆。
親愛的麗萃,我們真是痛苦到極點。父親和母親都認為,這事情的下場必然糟糕透頂,可是我卻不忍心把他看得那麽壞。也許因為種種關系,他們覺得在城裡私下結婚比較合適,所以沒有按照原來的計劃進行。即使他欺侮麗迪雅年幼無知,沒有顯親貴戚,因而對她存心不良,難道麗迪雅自己也會不顧一切嗎?這件事絕對不可能!不過,聽說弗斯特上校不大相信他們倆會結婚,我又不免傷心。我把我的心願說給他聽,他只是頻頻搖頭,又說威克漢姆恐怕是個靠不住的人。
可憐的媽媽都要病倒了,整天不出房門。要是她能勉強克制一下,事情也許要好些,可惜她無法辦到。講到父親,我一輩子也沒見過他這樣難受。可憐的凱蒂也很氣憤,她怪她自己沒有把他們倆的親密關系預先告訴家裡,不過他們倆既然信任她能夠保守秘密,我也不便怪她沒有早講。
親愛的麗萃,我真替你高興,這些痛苦的場面對你說來,真是眼不見為淨。不過,開頭一場驚險既已過去,我很希望你回來,你不會覺得我這是不合情理吧?如果你不方便,我自然也不會太自私非要逼你回來不可。再見吧!
剛剛才告訴過你,我不願意逼你回來,現在我又要拿起筆來逼你了,因為照目前情況看來,我不得不誠懇地請求你們盡可能快些回來。我和舅父母相知頗深,他們決不會見怪,因此才大膽提出要求,而且我還有別的事求舅舅幫忙。
父親馬上就要和弗斯特上校到倫敦去想辦法找她。他的具體計劃我還不知道,可是看他那麽痛苦,就知道他辦起事來決不會十分穩妥,而弗斯特上校明天晚上就得回布萊頓。情況如此緊急,看來非得請舅舅前來協助幫忙不可。我相信他一定會體諒我此刻的心情,我相信他一定肯來幫忙。
伊麗莎白讀完信以後,不禁失聲叫道:“舅舅到哪裡去了?”
她連忙從椅子上跳起來急急地去找尋舅舅。時間太寶貴了,一分鍾也不能錯過。她剛走到門口,恰好碰到仆人打開門,達西先生走了進來。他看見她臉色蒼白,神情惶惶,不由得吃了一驚。他還沒有定下心來說一句話,她卻因為一心隻想到麗迪雅的處境連忙叫起來了:“對不起,不能奉陪。我有緊要的事要去找加德納先生,一分鍾也不能耽擱。”
他一時控制不住自己的情緒,也顧不得禮貌了。他大聲嚷道:“老天爺,這究竟是怎麽回事?”
他讓自己定了定心,接著說:“我不願意耽擱你一分鍾,不過還是讓我去替你去找加德納先生夫婦吧,或是讓仆人去也好。你身體不好,你不能去。”
伊麗莎白猶豫不定,但是她已經雙膝發抖,也發覺自己沒有辦法去找他們。她隻得把仆人叫來,打發他去把主人和主婦立刻找回來。她說話的時候上氣不接下氣,幾乎讓人家聽不清楚。
仆人走出去以後,她便坐下來。達西見她身體已經支持不住,臉色非常難看,實在不放心離開她,便用了一種溫柔體貼的聲調說道:“讓我把你的女仆人叫來吧。你能不能吃點東西,讓自己舒服一些?要我給你倒一杯酒嗎?你好像有病呢。”
她竭力保持鎮靜,回答道:“不用了,謝謝你。我沒有什麽,我很好,只是剛剛從朗布恩傳來了一個不幸的消息,讓我分外難受。”
她說到這裡,不禁哭了起來,半天說不出一句話。達西一時摸不著頭腦,隻得含含糊糊說了些慰問的話,默默無言地望著她,心裡很是同情。
(本章完)