第553章 心悅君兮君不知
“大王,臣以為孫夫人所言極是。”
伍子胥站起身,朝著台階上的慶忌躬身作揖後,又話鋒一轉,說道:“然,嶺南六郡的百越小國、部族,有大大小小數百個。”
“如何能分辨得出誰忠?誰奸?”
“我吳國大軍十二萬,要一一掃滅各個南越小國、部族,不難也,只是要分辨其忠奸,再加以討伐,難免耗時費力,而且得不償失。”
“是故,臣以為,大王當以秋風掃落葉之勢,滌蕩嶺南,使嶺南六郡的疆土,完全混一,成為我大吳不可分割的一部分!”
伍子胥的主張,跟孫儷是有些不同的。
不可否認,嶺南六郡的百越人,在文化習俗上,跟吳人相近,容易融合。
但是,要想在短時間內,掃滅嶺南六郡的各個小國、部族,用孫儷的主張,剿撫並重的話,根本就不現實。
因為慶忌的想法是速戰速決,不能在嶺南之地耽擱太久,以免吳國陷入戰爭的泥沼中,難以自拔。
“不妥!”
孫儷當即站起身反駁道:“我吳國的南征大軍雖眾,卻架不住嶺南之地,地域廣袤,地形複雜。”
“百越人性情剽悍,善於遊擊,在複雜的地形中都能如履平地,宛如猿猴一般。”
“這是我吳軍所不及的。”
“大王若是不講情面,不辨忠奸,非要一一掃滅百越的各個小國、部族不可,恐怕百越人會逃到深山老林當中,趁機襲擊我吳軍,造成士卒的大量傷亡。”
“請大王三思!”
在這個事情上,常年坐鎮嶺南,討伐叛亂越人的孫儷,是深有體會。
因為吳國固然早已經在嶺南六郡設置郡縣進行統治,但是當地的百越人根本不安分。
不時的就會爆發一次叛亂,讓吳軍措手不及。
尤其是百越人借助當地的複雜地形,跟吳軍進行遊擊戰的做法,更是讓孫儷不勝其煩。
若是以雷霆之勢,掃滅嶺南之地的百越小國和部族,無疑會逼得百越人狗急跳牆,負隅頑抗,讓吳軍造成更大的傷亡。
但,這是最快的戰法,能讓吳軍迅速平定各地的百越小國和部族。
而要分清楚百越人的忠奸,這個事情怕是難度太高……
不過,慶忌在暗暗思索片刻後,已經看清楚了這個事情的本質。
“如何才能辨別忠奸?”
慶忌眯著眼睛說道:“不可否認,嶺南的百越人,對我吳國已經有了一定的向心力。”
“然則,各個百越小國的國君,部族的酋長,一定不甘心就這樣消亡,為我吳國徹底吞並。”
“寡人之意,召集臣服於我吳國的百越小國和部族,限期內抵達番禺,朝見寡人。”
“若不朝見者,或委以臣僚朝見者,皆視作叛逆,大軍進行征討。”
這樣的法子,其實慶忌就用過一次。
在多年前,慶忌出巡到吳國西南部的荊蠻之地,就曾召見過許多的越人、荊人酋長,“杯酒釋兵權”一樣,解除了他們的權力,保證他們可以一輩子榮華富貴。
不過,現在慶忌把這樣的對策,如法炮製,放在百越人身上,可能不太行得通。
因為嶺南六郡的地域過於廣袤,地形也更加的複雜。
慶忌這樣打草驚蛇,恐怕會逼得百越人不得不奮起反抗,或者直接是逃到大山裡邊。
“大王英明!”
在場的人都起身讚同道。
慶忌這樣的做法,其實是無可厚非。
先禮後兵?
正是!
百越之地,有著大大小小數百個國家和部族,忠奸難辨。
所謂的“忠”,就是對吳國有著一定的向心力,不敢反抗吳國的百越人。
所謂的“奸”,就是對吳國有著不臣之心,隨時都可能起兵反吳的越人小國和部族。
魚和熊掌不可兼得。
慶忌想最大限度的減少吳軍的傷亡,又想避免戰爭持續的時間太長,基本上辦不到。
……
陽光明媚,萬裡晴空。
此時的慶忌,正在孫武、伍子胥、伯噽等一眾公卿大夫的陪同下,來到南海郡北部的龍川縣進行視察。
龍川的富庶(開發)程度,以及人口之眾,僅次於番禺。
龍川得名緣由,一曰博羅之東鄉(古龍川)有龍穿地而出,即穴流泉,因以為號。
一曰龍潭自嶅山分注會於川,故名龍川。
這個時候的龍川縣地遼闊,包括現代之粵東大部分地區。
早在新石器時代,這個地方巳有人類從事漁、獵、耕、織等活動。
“濫兮抃草濫予,昌枑澤予昌州州。”
“饣甚州焉乎秦胥胥,縵予乎昭,澶秦逾滲,惿隨河湖。”
慶忌站在河畔上,翹首以盼,只見在不遠處的大河上,波光粼粼,河水青幽發亮。
幾隻扁舟正在緩慢的航行,或有人在劃船,或有人在捕魚。
而他們都在引吭高歌,只不過慶忌聽不出來,這究竟是怎樣的歌謠。
來了興致的慶忌,就好奇的環視左右,詢問道:“二三子,爾等可知曉,這幾個越人,哼唱的是什麽民謠?”
聞言,哪怕是孫武、伍子胥這樣的飽學之士,都不禁面面相覷,一頭霧水的。
別說這歌謠究竟有何深意,就連歌詞到底是什麽樣的詞句,他們都表示不解。
站在一邊的孫儷嫣然一笑,上前回答道:“大王,這是《越人歌》。”
“《越人歌》,也就是越人的歌謠,不同於中原的詩歌,《詩經》中收錄的詩歌。”
“這越人的歌謠,別有一番韻味。”
“哦,《越人歌》?”
慶忌頗為疑惑的問道:“愛妃,這《越人歌》,難道不是大眾熟知的那一首‘山有木兮木有枝,心悅君兮君不知’嗎?”
“是,也不是。”
孫儷搖搖頭道:“今夕何夕兮,搴舟中流。”
“今日何日兮,得與王子同舟。”
“蒙羞被好兮,不訾詬恥。”
“心幾煩而不絕兮,得知王子。”
“山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。”
“這是在南方乃至中原一帶,廣為流傳的《越人歌》版本。”
“然,在嶺南之地,這首又《越人歌》有所不同。”
頓了一下,孫儷緩聲道:“《越人歌》,也名《越人擁楫歌》。”
“若以中原地方的語言翻譯過來,則《越人歌》是為今兮丙戌,今與同遊。”
“子與同舟,舟徜舟徉。”
“吾心切切,叛與吾道。”
“中心鬱傷,自墜河湖。”
(本章完)