還不登入嗎?
(-3-)是不是要下跪求你們?
趕快為了可愛的管理員登入喔。
登入可以得到收藏功能列表
還能夠讓我們知道你們有在支持狂人喔(*´∀`)~♥
《星球博物館》二百五十八 給出這個表格的文明
“說說你的想法吧。”

印象中,這是搜救隊第一次讓吳小清來說他的想法,在此之前,幾乎所有對他說過的話,都是命令,或者是帶著建議口氣的命令。

這或許是因為以前的吳小清本身是沒有想法的,就算是有,也很樸素。

無論如何,真正在一次任務開始之前,讓吳小清表達具體的想法,搜救隊還是第一次給與這種待遇。

首先,這五列信息四列都是文字信息(數字顯然可以被當成某種文字來看待,特別是二進製),最後一個音頻,顯然是用於解釋第四列陌生的圖片文字的。

剛才在看前幾頁的時候,吳小清就注意到了一個很重要的細節,第三列和第四列的文字,都是嚴格一一對應的,就跟第一列的中文,和第二類的英文對應一樣。

因為中文和英文所屬的文明在地球上已經極大程度上完成了融合,基本上所有的概念都會有對應關系——想象一下,如果回到中國的古代,中華文明和歐洲文明之間,肯定就很難做出這樣嚴格對應的翻譯表,恐怕就某個詞具體的含義,都要仔細了解之後才能下最後的判斷。

這種詞匯之間精準的對應關系,往往就體現了文明之間的理解交流程度。

而在表的某些選項裡,比如地球上常見的動物詞匯,牛,豬,羊……就很難在第三列和第四列裡找到對應的單詞,在表格中,那些要麽就是簡單的空白,要麽就是某種含混描述——一種有著四條腿,頭上長角的動物。

這很容易理解,因為目標文明和地球文明之間存在著生態上的巨大差異,在地球上豬牛羊,顯然不可能在另外的世界,也有同樣形態,同樣社會效用的動物存在——真要是存在,那才叫見了鬼。

而同樣,在接下來,第一列和第二列中,也有間或空白的所在。這都說明對方的世界裡,顯然也存在著地球不能了解的存在。

本來,不同的文明之間,完全有著不同的詞匯,存在大量陌生的概念,才是最正常普遍的形態。

即使是人類,屬於同一個物種,在同一顆星球,彼此之間還有同一個祖先,彼此生活的環境也是類似的,但是相隔數千裡之外,恐怕彼此之間就很難通過語言和文字進行交流了。

西方同屬字母文化,這種隔閡還好處理一些,如果是東西方碰撞,那往往只有通過長時間的交融,彼此才能對對方有一個基本的了解,剛開始見面聊的時候,恐怕只有打手勢了。

在現代的全球化經濟體系建立之前,全世界各個地方其實都是各過各的,彼此之間的社會文化也是千奇百怪。

中文和英文之間這種一一對應的關系不難理解,但是第三列的數字,和第四列的陌生字符之間,同樣存在著對應,而且,在地球的語言出現相對他們陌生的詞匯時,他們也保持了一致的空白,這就很有意思了。

很大程度上,這幾乎就可以說明,這第三和第四種文明,本身就和中文和英文一樣,是彼此交融在一起的。

但是直接看到最下面之後,這種判斷又出現了異常。

中英文之間的對應關系嚴格來說也不是完全的,在這張表格進行到三分之二的地方,中英文之間很多科學上的術語,高度稀少的專業詞匯之間,已經開始出現了空缺。

這很容易理解,因為中國和整個英語系文明之間即使存在交流,這種交流也是存在延遲和滯後效應的,加上現代科研體系分工都很細致,沒有一個國家可以做到面面俱到。

在某些特定的領域,可能中國人發現了某個全新的概念,而英語系還沒有發現,或者沒有重視,或者關於這種現象的專業名詞還沒有被國外學術體系認可和收錄,就會在第二列裡出現空缺,反之,則會在第一列裡出現空缺。

而接著看下去之後,第三列和第四列的信息對比,就開始有意思起來了。

中英文幾乎是在五分之一之後的同一片區域,集中陷入空白的,也就是說,在這片區域之後,地球文明被第三列的C文明,以及第四列的D文明,甩開了差距。

對方的認知體系,或者說,概念體系,已經在這一領域出現了大量地球上不存在的東西。但從最底層再往上拉,反過來看的時候,很容易就發現,CD兩個文明之間的對應關系,在整張表格9成的時候,開始消失了——從這個區域開始,D文明陷入了停頓。

如果文明C存在著文明D完全無法用現有詞匯進行描述的某種存在,而相反,文明D的所有詞匯,都可以在C中找到對應,那在數學中,D就意味著是C的真子集。

這就已經非常能說明問題了。

兩者之間存在高度對應關系,首先就可以說明兩個文明之間存在很大的聯系,而存在真子集,則說明這種彼此的聯系存在著高低的差異性——一個認知程度更廣泛的,以及一個相對狹窄的。

這就很容易讓人產生聯想了,是什麽樣的情況,可以讓兩個文明產生如此小范圍,但又真實存在的某種差異。

這種差異並不是前面兩列,中文和英文之間,在細節上的彼此錯漏,甚至,從前面嚴格對應的關系來看,C文明和D文明之間,在存在對應的范圍裡,對應的精確性還遠遠高過中文和英文。

中英文裡經常會出現一個詞對應多個詞,或者多個詞對應多個詞的現象,這是語言本身的模糊性決定的,這不奇怪。就比如說形容專心的成語把,從中文裡能一連找出幾十個長短不一的詞語來形容,專心致志、全神貫注、聚精會神、心無旁騖……

但吳小清發現,C文明和D文明之間,似乎就不存在這樣的現象。從這一點來看,吳小清還一度懷疑,C也許只是D文明詞序的某種排列標記。

但後來C比D長的事實否認了這種懷疑,這就說明,CD之間,要麽根本就是所屬同一個文明,只是同一個語義范圍內的兩種語言解讀,就像英語語系和德語語系之間一樣——其實彼此都是一個更寬泛的,西方文化概念下的產物。要麽,就是這兩個文明有著非同一般的親密關系——親密到,要遠遠超出地球上現有的文明狀態。

文明之間親密,這不難想象,但是,在親密之後,其中一個文明,出現了一段堅決存在的多余,這就……

想象一下,如果現在地球上,中文比英文,多出了這十分之一的內容,這意味著什麽?

意味著存在這樣一些信息,西方文化完全無法理解,甚至連用一個詞來指代都無法做到。在地球上可能存在這樣的現象嗎?用翻譯學上最簡單的方法,音譯硬造一個生詞都可以解決,但為什麽沒有?聯想豐富一些的話,就很容易得出答案了——如果一個文明已經失去了這樣的能力呢。

如果把古埃及人的象形文字全部被萬能的搜救隊破譯,他們也被放在這樣一張的表格內,那古埃及文明所屬的這一欄肯定會是最小的。

在它們的語言體系中,不可能找得到對應計算機,手機,汽車,衛星,火箭,*……這些對他們文明來說,根本不存在的概念的詞匯。

但被消滅顯然不是答案,因為D文明如果已經被消滅了,那搜救隊找他過來,給他看這張單子又是幹嘛呢?緬懷一個逝去的文明嗎?顯然,這個表格本身是跟任務相關的,而他們的任務永遠是拯救文明——已經死了的文明,是不適用拯救這個詞的。

再細想一個細節,為什麽CD之間的差異,只有十分之一這麽小?

如果按照現在地球上的主流對科技的思考,未來的信息肯定是爆炸式的出現的,也就是說,在未來的一端時間裡,屬於地球的這個表格會開始快速膨脹,可能只需要不過百年的時間,就能膨脹到超過CD。而CD之間存在的,這十分之一的差距,在現在的地球人眼中,恐怕不過就是十幾年,一抬腳的事情。

如果是兩個快速發展的文明,那他們之間的對應關系就不應該這麽高。對應這麽高,而保持了這種微小的差距,而又需要搜救隊來介入——吳小清幾乎是一瞬間,就想到了一種最容易聯想到的可能。

想象一下現在的漢語和英語,把時間提前到50年前,那時候漢語這個詞匯表的內容,估計也就是英語的9成,還有一成多的高端內容是我們接觸不到的。

如果那個時候,冷戰出現了第三次世界大戰了呢?也許,這兩個文明的詞匯對應表,就永遠以這樣的差距保留了下來。

“你比我想象的還要更敏銳,”在聽完吳小清的分析後,搜救隊稱讚道,“這次任務的關鍵要素,的確就是戰爭。”

“兩個文明之間的戰爭?”吳小清雖然激動,但是看著眼前的這張詞匯表,忍不住擔心,“地球的詞匯……不,地球的科技只有他們的五分之一…你確定我們可以插手嗎?”

“不,是三個文明。”

“三個?”

“對,三個,”搜救隊道,“你知道這個表格是從哪裡來的嗎?”

“不是你做的?”

“不是,”搜救隊說,“我對第三列和第四列所屬的文明,並沒有多少了解。你以為,要達到這種百科全書式的精確了解,需要多長的時間。”

吳小清這才注意到這個問題——看到這樣的表格,再做出判斷,其實並不難。吳小清相信,這樣的資料拿到地球上,給錢開谘詢會,那些專家給出的意見會比自己更詳盡一百倍。但關鍵是,這表格本身要怎麽樣才能做出來。

再次隨意翻了翻,吳小清就不難發現,裡面涉及地球上的詞匯,很多都已經是相當專精深奧的東西,比如數學專業方面的,反同態,反同構,上同調群……這些概念吳小清都不知道,看到了也完全不能理解。

要知道,現在的吳小清,已經是去大學,專門去了解過相當多的數學專業知識的人了。

如此全面而精確的了解一個文明……看到A文明的概念詞匯量是地球的五倍,這沒有讓吳小清感覺到害怕,但搜救隊這簡單的一句話,卻讓吳小清全身都有了雞皮疙瘩。

“這次任務涉及三個文明,”搜救隊說,“第三列和第四列所屬的文明,是兩位教授的,而你要面對的,是給出這個表格的文明。”

本書首發來自17K小說網,第一時間看正版內容!
鍵盤左右鍵 ← → 可以切換章節
章節問題回報:
翻譯有問題
章節內容不符
章節內容空白
章節內容殘缺
上下章節連動錯誤
小說很久沒更新了
章節顯示『本章節內容更新中』
其他訊息