如果你喜愛我們小說狂人的話,可以多多使用登入功能ヽ(●´∀`●)ノ
登入也能幫助你收藏你愛的小說~跟我們建立更深的連結喔 ♂
《鐵十字》第26章 天雷計劃的尾聲
幾天后,超級機密被破壞的消息傳到了美國人耳朵裡,羅斯福總統又驚又怒。這樣一來,不但美國方面同樣失去了對德國相關情報和密碼信息的掌握,美國人部署在莊園裡、配合英國方面共同偵破德國和日本密碼的那批專家也一並遇了難。美國一直在密碼偵破事業上比不上英國,這批專家就是來交流學習的,眼下卻被德國人一鍋端了。

總統密友霍普金斯在日記裡寫下:“……知悉‘超級機密’被德國人破壞後,總統對丘吉爾首相的憤懣之情溢於言表——我從來沒看過他有這麽多抱怨,哪怕英國人在阿拉曼前線損兵折將不斷開口管我們要物資、要裝備時他也沒有這麽多抱怨。總統說,‘我寧可再丟掉1000輛坦克也不願意失去超級機密’;這件事情的發生對即將在北非開始的‘火炬行動’也造成了不良影響,因為我們原先在考慮力量對比時是將超級機密一並放進去考慮的,現在整個行動還沒開始就已蒙上了一層陰影,實在是一言難盡……”

三個月後,劍橋大學附近的一幢居民小屋響起了敲門聲,一位少婦聞訊出來開門,她身形憔悴、臉色很差,眉宇間有著說不出的哀愁,往日的精彩飛揚已失去了全部光彩。

“您是麥克唐納太太?”

“我是。您二位是?”望著兩位西裝革履的模樣,她的心不禁提了起來,最近一段時間總有這種裝扮的人來打擾自己。

“自我介紹一下,這位是外交部南歐司雇員克裡斯托弗先生,我是軍情五處雇員傑拉德。”聽到前面還好,聽到軍情五處的名頭時少婦已忍不住發起火來,“你們又來幹什麽?我已經說過很多次了,我丈夫不是間諜!上個月政府方面已就有關誤解澄清了,他們不但為他恢復了名譽,而且還授予他忠誠服務獎章,我不知道你們究竟在懷疑些什麽?”

她的話又快又急,聲音尖銳刺耳:“別說我們家和德國人扯不上關系,扯上了又怎樣?就憑這個懷疑我們?皇室還是貨真價實的德國貴族呢,他們又能接觸機密,你們怎麽不懷疑他們?”

看來眼前人真的是怒了,這些話也說得出來,兩位政府雇員相互對望了一眼,滿臉苦笑。

“太太,非常抱歉,讓您受委屈了。”傑拉德能屈能伸,深深地彎腰鞠躬表示抱歉。

麥克唐納太太臉色這才好看了一些,臉上勉強擠出一絲笑容:“不知今天你們來又有什麽事?”

“我們駐西班牙的外交官收到了德國駐西班牙外交官轉交過來的皮箱和一封信,奇怪的是,這些東西全都是指名道姓寄送給您的。”克裡斯托弗解釋道,“根據我們原先的反諜條例,敵國特別是敵國官方寄過來的東西應該先經過我們檢查然後才能轉交給您,考慮到麥克唐納先生身份的特殊性以及近期發生的一系列誤會,負責這件事情的傑拉德先生決定做一些變通——他和我一起前來先向您移交這些物品和信件,

然後請您在我們在場的前提下當場拆開查驗,不知道您是否認可這種處理方式?”為加強自己言語的說服力,他晃了晃一個貼著封條的小型手提箱,說道:“東西就在裡面。”

“德國來的?我的?”

“是。這是信件。”

“那好吧。”麥克唐納太太檢查了一下信封口的火漆和皮箱的封條,確信沒被打開過後問道,“不會有炸彈或別的危險物品吧?”

“東西是外交人員轉交的,西班牙外交部長也在場,應該不會發生這種事。”

“那好。”麥克唐納太太說道,“二位請進吧,為證明我的清白,請您和這位先生一並幫我打開這個箱子查驗物品,我在一旁看就可以了。”

“願意為您效勞。”一路上兩人對已對這個體積不大、分量不輕的箱子早就發生好奇心了,一直想看個究竟,考慮到封條和上面的交代,兩人就按捺了下去。現在既然得到收件人的認可,兩人立即拆去封條,打開了沒上鎖的皮箱。

裡面的東西打開一看以後,兩人忍不住倒吸一口冷氣,在一旁觀看的麥克唐納太太也是滿臉震驚之色:包裹裡一片黃澄澄的顏色,全部是長方形的金條,他拿起一條來看,發現有10盎司的標志,監製方式一家瑞士銀行。整個皮箱裡一共有十條這樣的金條,加起來一共是100盎司黃金——這是一大筆財富。

她自己也愣住了,怎麽會有人給自己這些?另外兩人不禁對那封信更加好奇與熱切起來了,也露出了深深的懷疑。麥克唐納太太看了看兩人這番表情,便把那份密封的信件重新遞了過去:“既然事情透露著怪異,信件由兩位念給我聽行麽?”

“樂意為您效勞,太太。”

傑拉德小心翼翼地拆開火漆口,抽出信紙念了起來:

“尊敬的麥克唐納太太:

我們是德國國防軍蘭克突擊隊的成員。

首先,請允許我們向麥克唐納先生的不幸離世表示誠摯哀悼和最深懺悔!他是我們見過的、為數不多的在生命最後一刻依然為國家利益而奮鬥的英雄,是一位真正的無名英雄。

10月初的時候,我們奉命進攻了位於白金漢郡布萊奇利莊園內英國軍事情報機構設立的密碼破譯基地,我們殺掉了在那裡工作的所有密碼破譯人員,其中也包括麥克唐納先生,這真是一個讓人十分悲傷的時刻。

從我們個人角度出發,我們與每一位遇難者都沒有利益衝突或者私人仇恨,甚至我們的帶隊長官阿爾伯特-蘭克還與您的丈夫有著良好的個人關系。在生命的最後一刻,他依然能為有麥克唐納先生這樣的朋友而感到自豪——他永遠感謝麥克唐納先生對他的關照與幫助,在他略顯得灰暗的劍橋求學生涯中,與麥克唐納這位高貴紳士的交往是其中為數不多的靚麗色彩。遺憾的是,我們深處彼此對立的兩個陣營,我們的國家和軍隊在浴血廝殺,我們作為宣誓效忠國家的軍人別無他法只能履行職責為國家效力,我們相信在這一點上麥克唐納先生和我們的立場是一致的。

在這次行動的最後,由於熟悉情況且情況緊急,為掩護我們撤退,蘭克長官穿上麥克唐納先生的衣服並冒充他本人引開了前來追擊的英國部隊,他用自己的犧牲換取了其他隊員的安全撤退。這是執行行動必要的權宜之計,但這一點可能會給麥克唐納先生的名譽造成損害,給您的家庭帶來誤會,我們表示再一次的道歉,如有需要我們可以委托中立第三國出面澄清。

這次一同送上的除了我們最誠摯的哀悼和道歉之外,還有100盎司重的黃金——這是蘭克長官的最後交代。本來想給您英鎊的,但考慮到戰爭期間外匯管制與銀行轉帳問題,我們選擇了由瑞士銀行製作的黃金並由我國駐西班牙大使轉交給貴國駐西班牙大使。這些黃金是他和全體突擊隊成員個人積蓄和獎金購買的,沒有半分錢官方資金,我們不認為這些黃金能夠抵消您失去丈夫、子女失去父親的痛苦,這只是最微不足道、最難以啟齒的補償,希望您不要推辭。

在臨分別前,蘭克長官可能預感自己將遭遇不幸便向我們透露了一個秘密——一個原本他以為至死也不會說出去的秘密:其實他一直是您最深的仰慕者,只不過限於身份和條件,他一直不敢將這種話說出口。我們考慮再三,決定將這個秘密轉達給您,希望不會加重您的思想負擔。

我們希望這種戰爭與殺戮的痛苦隻加之於我們這一代,願我們的子孫後代永遠生活在一個聯合起來、彼此和睦、共同發展的歐洲,那裡沒有戰爭殺戮,只有友好互助, 願我們的下一代能與您的下一代彼此結下深厚的兄弟情誼。

雖然一直沒有確切消息,但我們認為蘭克長官已在行動中遇難了,如果這樣的話能否請您委托紅十字會給他尋找一個可靠的墓地,費用方面我們會承擔,等將來戰爭結束後我們會將其遷回德國本土;如果蘭克長官為英國政府所俘虜而依然健在,我們希望您能夠看在劍橋校友的份上去看望他一次……”

信件還沒有讀完,麥克唐納太太已是淚飛化為傾盆雨。

“這位德國突擊隊長……蘭克先生……額。”傑拉德感到很尷尬,但有些問題還是得問,“與您,與您的先生是什麽關系?”

“他是我先生在劍橋求學時的校友與朋友,同樣也是我的校友與朋友,他是一位品行高潔、學識出眾的人才。”她盯著這兩個人,一字一頓地罵過去,“一個曾經願意效忠大英帝國,卻屢屢被類似於你們這樣的官僚拒絕的劍橋大學畢業生,最後迫不得已選擇了德國——給我們造成了無盡的災難,是你們而不是他毀滅了那座莊園,毀滅了我的家庭。”

“太太,非常抱歉,這真是一出人間悲劇

第三卷完。東線的事情下一卷再說。
鍵盤左右鍵 ← → 可以切換章節
章節問題回報:
翻譯有問題
章節內容不符
章節內容空白
章節內容殘缺
上下章節連動錯誤
小說很久沒更新了
章節顯示『本章節內容更新中』
其他訊息