如果你喜愛我們小說狂人的話,可以多多使用登入功能ヽ(●´∀`●)ノ
登入也能幫助你收藏你愛的小說~跟我們建立更深的連結喔 ♂
《文化征服異界》第198章 不列顛帝國與巴倫王國
哈維接受過現代教育,擁有比這個時代更長遠的眼光,很容易清楚看破巴倫王國的文學界暗流湧動的真像,故而認同亨裡埃塔伯爵的想法。

 文學的改變並非他人推動,而是環境自發性,由內向外的變革。

 道理很簡單,文學是人類最普遍,常用的娛樂方式之一,決定文學發展的並非金字塔頂峰的那一小戳文學家,是隨處可見的普通人,時下人們的物質生活日益豐富,開始對精神娛樂有了更高追求,更多的普通人接觸到文字,剝離掉文學身上那一層神秘高貴的面紗。

 文學不過是時代浪潮的那一朵小浪花,正如現在商人階級的崛起,工廠工業化,整個文明都因為生產力的變化而發生蛻變。人類從野獸進化智慧生物花費了數十萬年,形成原始社會花費了數萬年,繼而又進入了持續數千年時間的農業文明時代,現在半隻腳跨入了代表現代文明的工業時代,每一次社會形式的進化花費時間越來越短,其過程必然激烈動蕩。

 書房內一片安靜,聽完亨裡埃塔伯爵的解釋,哈維抱著雙手沉吟許久:“伯爵,我很讚同你的觀點,只不過我認為僅憑我一個人的作品無法達到您的期望,我在構築《黑暗文明》這本小說的時候完全沒有考慮會發生這種事,這本小說只不過是我娛樂之作。”

 《黑暗紀元》的小說原型是《魔戒三部曲》,雖說是奇幻題材的開山鼻祖之一,但肯定不足以成為變革文學界的中堅力量,何況在本來就存在魔法的世界,《黑暗紀元》更像是取悅平民的英雄詩史故事。

 “史考特給了《黑暗紀元》極高的評價,我自己也非常期待第二卷內容。”

 哈維敲了敲桌面坦然笑道:“伯爵,你誤會了我的意思,我是說《黑暗紀元》還不足以成為革新時下文學界的全部力量。”

 伯爵一愣,站起來望著窗外漆黑的園景,細細斟酌哈維這句話的含義回答道:“對付我那位競爭對手綽綽有余,只要我能成為文學協會的會長,改變王國文學界現狀只是遲早的問題。”

 “這是自然,不過我做事喜歡一步到位,何不趁著這次機會徹底改變文學界的氛圍。”

 伯爵轉過頭,一臉驚疑:“我有些困惑了,你的意思是?”

 “伯爵,可否為我提供稿紙與墨水?份量要多,足以堆滿這張桌子。”

 “當然,我這就讓人去辦。”

 伯爵拿起桌面的搖鈴搖了幾下,清脆的鈴聲透過隔音門傳到外面,老管家進來後俯身聽從伯爵的吩咐再離去,大半個小時後,大量仆人相繼進入書房,將幾十瓶墨水以及足以鋪成一張大床的白色稿紙搬了進來,堆滿了伯爵那寬敞的辦公桌。

 “哈維,要這麽多稿紙和墨水是要幹什麽?”

 “除了寫小說還能幹什麽。”

 伯爵一怔:“現在?在這裡?”

 “是的。”

 “但······”

 “伯爵,可否請你暫時退出書房,我需要在這裡安靜的呆一晚上,不想被任何人打擾。”

 “額。”亨裡埃塔伯爵摸不著頭腦,退出書房前看到鋪在桌面上的大量白色稿紙被一層綠光覆蓋自動漂浮,分成數十份規整豎在哈維的面前,與此同時墨水瓶瓶蓋自動扭開,墨水成絲注入白紙裡面變成整齊的字體。

 這就是施法者寫作的方法!?

 看到這一幕的亨裡埃塔伯爵驚得目瞪口呆,小心把門關上退了出去,恍然想起哈維出版小說的速度快到異常的程度。

 他隱隱猜到了哈維的打算,有有些不敢置信,既然《黑暗紀元》不足以成為變革文學界的力量,從哈維的話來看是就當場創作擁有這份力量的作品!一部能成為變革巴倫王國文學界的小說?

 亨裡埃塔伯爵身體突然一陣哆嗦,他感到了在電影院裡面第一次看《基督山伯爵》幻影時的激動,灼熱的血液從心臟蔓延到四肢,讓他的腦袋更加清醒。

 伯爵表情不知道是笑還是感歎:“看來今晚是難以入眠了。”

 ···

 不夠,遠遠不夠,英國維多利亞時代是出了多少驚才絕豔的作家才推動了當時文壇的變革,勃朗特三姐妹的作品《簡·愛》、《呼嘯山莊》、《艾格妮斯·格雷》,查爾斯·狄更斯的《霧都孤兒》、《遠大前程》,威廉·梅克比斯·薩克雷的《名利場》、簡·奧斯汀的《傲慢與偏見》等等!

 這些哈維都看過,並非以小說的形式,維多利亞時代是英國文學最巔峰的時代,以上全部作品都被BBC電視台改編成了紀錄片形式的電影和電視劇,哈維在地球上就非常喜歡維多利亞時代風格的電影與紀錄片,曾專門尋找過這些代表維多利亞時代文學巔峰的作品觀看。

 至於小說,哈維也在最近一段時間因為創作需要補完。

 小說的觀感比電影或紀錄片差很多,原因無他,就是時代的局限性而已,能突破時代局限性的都是文學界裡面不朽豐碑級別的作品,這些作品沒有達到登入殿堂的級別,但其優秀之處在於是在那個時代所著,反映了作者對那個時代的認知與批判,充滿那個時代的氣息。

 英國維多利亞時代與現在巴倫王國非常相似,把作品裡面的人物地名改一改,再翻譯到這個世界簡直毫無違和感。

 事實上,哈維就打算這麽做。

 將英國維多利亞時代文學的瑰寶搬到這個世界裡面,當然並非以哈維·艾德裡安的名義發布,且不說別人信不信,全部以他的名義發布就失去了這些作品所代表的意義,作者本身亦屬於作品的一部分。

 正如《簡愛》出自於英國女作家夏洛蒂·勃朗特之手才會更有意義,也只有出自於她之手,這部作品才會是《簡愛》。

 哈維曾經看過這些小說,施法複印下來輕而易舉,他得好好斟酌小說翻譯以及修改小說作品裡面的不合理之處,一晚上能翻譯多少本就是多少本。哈維全神貫注,以他現在A級的寫作技能等級與超越時代局限的文學眼光,將這些作品翻譯出來後檔次又提高了不少。

 每一本小說裡面都有哈維根據原作者設定出來的作者身份與背景,這些作者是否真正存在並不重要,一部小說不會憑空誕生,既然誕生了就肯定有它存在的意義。

 亨裡埃塔伯爵可以處理好,將這些維多利亞時代文學瑰寶轉化成足以推動王國文壇的中堅力量。如果亨裡埃塔伯爵不知道怎麽挖掘這些作品的價值,幫了也是白幫。

 翻譯的時候,哈維抱著戲謔的心態順便在作品裡面留了後門,每一部小說裡面都有一條關聯線索,所有線索組合在一起可以得到一條信息:“小說作者:哈維·艾德裡安。”

 這種做法其實在藝術界還挺流行,例如不少畫家會在作品裡面將自己也畫進入,在名畫《拿破侖一世加冕典禮》裡面,畫家大衛扮演畫裡面畫家的身份,《查理四世一家》裡面畫家戈雅也因為人數問題將自己畫到畫裡面,至於是怎麽發現這種問題的,要知道,畫家也有著“名垂千古”的想法,普遍喜歡畫一幅自畫像。

 除了彩蛋作用外,這道後門日後也可能派的上用場。

 哈維不擔心沒人能發現這個彩蛋,這個世界存在魔法這種神奇的手段,預言系魔法能幫助施法者輕松找到隱藏的信息,對得到的線索加以分析。

 至於質疑哈維是不是這些作品的作者問題,有施法者的身份在,一切都不是問題,歷史上也曾出現過一位喜歡文學的高位施法者一夜之間利用【速寫術】創造千萬字小說的例子。
鍵盤左右鍵 ← → 可以切換章節
章節問題回報:
翻譯有問題
章節內容不符
章節內容空白
章節內容殘缺
上下章節連動錯誤
小說很久沒更新了
章節顯示『本章節內容更新中』
其他訊息