還不登入嗎?
(-3-)是不是要下跪求你們?
趕快為了可愛的管理員登入喔。
登入可以得到收藏功能列表
還能夠讓我們知道你們有在支持狂人喔(*´∀`)~♥
《地球生存筆記》第24章:出版
陳國彬點開了那個百度文學貼吧,由於那裡的發貼有字數限制,所以,他在那裡貼的文章並不是太多,首先點開這裡,一是為了方便,再則是這裡的人氣不差,為了看看讀者的評論,他還是選擇了這裡,  隨著瀏覽器進度條的右移,終於進到了這一頁面,版面突然變得有點奇怪,以往那些灌水貼全都不見了,除了幾個吧規的置頂貼外,其它的貼子似乎全是精華貼,而且那些貼子都是以白菜工作室開頭的貼子….

  陳國彬的心中猛地一震,似乎9527的翻譯水平並不是太差,他突然發現一個另類的置頂貼,貼子的名稱是:推薦白菜工作室翻譯作品,出版社及出版代理請進。

  點開了貼子,裡面的內容是讓陳國彬心中大為振奮,那是一名叫做唐觀水的吧主發的貼子:這是一個龐大到令人難以置信的翻譯工作,或者說用工程來形容也毫不為過,我無法想象這樣一個龐大無比的翻譯工作室竟然會把自己翻譯的大部分作品放在一個貼吧裡讓大家免費閱讀。

  是的,三百五十一個貼子,每個貼子都是一本世界名著的翻譯版,用個性的描寫方式翻譯名著,即符合天朝的閱讀習慣,又能達到準確細致的翻譯意圖,且文辭華美,符合時代潮流!因此我特別資詢過一個資深翻譯,他告訴我,達到這種水平的翻譯,即使是一個專職翻譯,一天也只能翻譯萬把幾千字,否則根本無法保證質量,我粗略統計了一下,這一夜間出現在我們文學貼吧裡的譯文,至少有上千萬字,這意味著什麽?意味著至少有數十個人一齊為此付出了數十天的勞動。

  每當我想到這樣一部部驚世之作竟然只能放到一個個貼吧中,無償地讓讀者閱讀,隻以此作為廣告時,我就覺得有些感動,這種水平的作品,只要隨便往哪個出版社遞過去,無論是出雙語言的輔助讀物還是純譯文,都可以讓作者,這個名叫白菜的工作室獲取一筆不錯的版稅,但是他們沒有,他們在免費的把自己辛苦翻譯出來的作品讓讀者們閱讀,他們是一群真正的文學愛好者,他們或許找不到出版的路子,甚至沒有自己的主頁….

  肯請有出版渠道的吧友們在看到這個貼子後幫幫忙,把他們譯製的作品推薦到各個出版社,他們的勞動應該獲得報酬,他們的努力不應該被我們忽視….

  陳國彬的右手有點顫抖了,在他看來,得到文學貼吧吧主認可的譯文水平肯定不會差到哪裡去,而且他還給了這麽高的評價,誰知道,自己只是貪一時方便外加想試驗一下翻譯的效果另外再賺些錢,但是,給自己戴個高帽子合適嗎?這時候,他已經把9527的勞動成果當成了自己的。

  ‘這一變就怎麽就變成了無私的翻譯者了,國外作品這麽多,就不興我以後收錢才翻譯嗎?反正咱是批發的。’陳國彬想道。

  再往下拉,回復也很精彩。

  “白菜工作室的翻譯確實很精彩,很到味,我從未想過國外名著的翻譯能用上蛋疼,二愣子,打醬油,囧,杯具,七十碼這樣的詞語,翻譯的人確實很有才,不過,讀起來真的很爽,就像在看的那些爽文一樣….”

  “雷死我了,《皇帝的新裝》裡竟然說那個皇帝喜歡裝逼,不過讀起來真的很有愛….”

  “《幸福的家庭》真的可以這樣翻譯嗎?我有點疑惑,附文:蝸牛媽媽說。‘它沿著梗子滴下來了!你可以看到,這兒馬上就會變得潮濕了!我很高興,我們有我們自己的房子;小家夥也有他自己的房子,

而且我們看不到被拆遷的一天,因為我們的房子總會隨我們行動,所以我們的優點比任何別的生物都多。所有人一眼就可以看得出來,我們是這世界上最高貴的種族!由於血緣關系,我們一生下來就有房子住,而且這一堆牛蒡林完全是為我們而種植的——我倒很想知道它究竟有多大,在它的外邊還有些什麽別的東西!  ‘它的外邊什麽別的東西也沒有!’蝸牛爸爸說。‘世界上再也沒有比我們這兒更好的地方了。我甚至生不出別的念頭。’

  ‘對,’蝸牛媽媽說,‘我倒很想到公館裡去感受一下什麽叫水深火熱,然後被放到銀盤子裡去,我們的祖先們都是這樣,你要知道,這是一種光榮呢!’這不是諷刺嗎?他們不怕被和諧?”

  “白菜工作室V5…..”

  陳國彬沒有再看下去,因為在那個討厭的騰訊廣告窗口彈出之後,QQ開始響了起來,他開始覺得那個有如多年肺癆的咳嗽聲是多麽的討厭,而那個屏幕右下角不停閃動的喇叭也念他覺得自己快要崩潰了。

  陳國彬無奈的點開了QQ消息,在發布了QQ之後,他已經對這個QQ可能會產生的熱烈情況進行了準備,但是,準備明顯是不足的,在點了數次確認後那個討厭的咳嗽聲依然還在響著時,他開始認真看起驗證信息,因為確認的幾個中已經有人發來了信息。

  一個窗口彈了出來,又是抖動又是視頻:“我英語六級,想加入你們白菜工作室,不知道可不可以?”

  “對不起,我們不招人!”陳國彬回復之後立即把那個人給拉進了黑名單,開什麽玩笑,別說這些東西都是9527翻譯的,就算是自己開的工作室也不至於收這種人啊,這麽不懂得尊重人,我讓你彈窗。

  “我是某出版社編輯,貴工作室的翻譯很有新意,即方便天朝的閱讀習慣,又能達到準確細致的翻譯意圖,且文辭華美,符合時代潮流!經審核,貴工作室翻譯的作品《遭遇星外文明》符合本出版社出版要求,請問作品的翻譯版權是否還在您的手上?”又是一個窗口, 不過,這次字比較多。

  “版權什麽的都沒賣過,我們也沒有與什麽出版社簽訂過任何協議,”陳國彬答道。

  “那好,請問您是否願意將《遭遇星外文明》譯文交予我們出版社出版,我們出版社在西安注冊已有十多年,有著良好的出版信譽,經過編輯的討論研究,我們決定給您一集三千五百元的買斷版稅….”

  “一集是多少字?”

  “七萬字左右.”

  “那就是十幾萬字有六七千塊了,行,我乾。”陳國彬爽快地答道,此時他的心中正快速地計算著翻譯的收益,一本書能賣幾千塊,翻個十本百本那可就賺翻了,要知道9527的翻譯速度可是超快的。

  “好的,簽約的流程是這樣的:作者看完合同,無疑問——填寫簽約編輯發給的資料表,提交個人信息、銀行帳號信息——簽約編輯發給作者填好的合同,並說明寄送合約細節——作者打印--簽名--寄出我現在給您發送出版合同。”

  陳國彬忙壞了,在一小時之內,他一邊打開了好幾個窗口聊著天,還不時得點擊察看一下剛剛發來的驗證信息,一邊回答各種問題,還要對付一些蛋疼得找他閑聊的人…黑名單是這些人最好的歸宿,不過,他的收獲確實很豐富,出版的價格開始水漲船高,單價開始從一集三千五升到四千,五千…..

  ————————,

  書名翻譯什麽的純屬白菜胡扯,大家別太在意這個,謝謝大家的支持,繼續求票,大家投票啊。
鍵盤左右鍵 ← → 可以切換章節
章節問題回報:
翻譯有問題
章節內容不符
章節內容空白
章節內容殘缺
上下章節連動錯誤
小說很久沒更新了
章節顯示『本章節內容更新中』
其他訊息