如果你喜愛我們小說狂人的話,可以多多使用登入功能ヽ(●´∀`●)ノ
登入也能幫助你收藏你愛的小說~跟我們建立更深的連結喔 ♂
《1980我的文藝時代》第三百二十四章 這他麽是26歲?
進門的是兩位五六十歲的老者。

 林為民一眼便認出了其中一人,這是伍迪·艾倫?

 他沒有認錯,阿瑟·米勒將兩人介紹給了林為民。

 年輕一點的大鼻頭正是好萊塢的名導之一伍迪·艾倫,而另一位更加年長一些的,則是迪諾·德·勞倫蒂斯,好萊塢的知名製片人。

 伍迪·艾倫這段時間在紐約拍攝電影《漢娜姐妹》,電影中“漢娜父母家”的拍攝地就在河濱路和86街交匯口,距離聖雷莫並不算遠。

 後世人們熟知伍迪·艾倫,是因為他在世界影壇的偌大名聲。自1960年開始,他幾乎是以每年一部的效率出產電影,而且電影質量出奇的穩定。

 從《安妮·霍爾》《曼哈頓》到《午夜巴黎》,他的電影不僅受到萬千影迷的喜愛,同時也獲獎無數,戛納、威尼斯、奧斯卡,獲獎記錄放眼世界影壇能與之匹配者甚少。

 伍迪·艾倫最早踏入米國的娛樂行業,就是在百老匯當編劇。他在踏入百老匯以後很快便展露了他在戲劇創作方面的才華,創作的第一部話劇《別喝那水》連續兩年在百老匯上演598場。

 之後更是自編、自導、自演多部話劇,均受到了評論家和觀眾的一致好評,他和阿瑟·米勒也是在百老匯認識的。

 六十年代中期,他開始涉足喜劇電影,同樣取得了不俗的成績,到七十年代後涉獵的風格越來越廣泛,得到的榮譽越來越多,名聲也越來越大。

 在86年之前,已經數次獲得柏林電影節、奧斯卡、金球獎等多個大獎,聲名赫赫。

 另一位迪諾·德·勞倫蒂斯則是伍迪·艾倫的好友,好萊塢的資深製片人。這幾天來紐約探班,被伍迪·艾倫帶到了今天的晚宴上來。

 晚上六點多,賓客齊聚,廚師也開始上菜。

 賓客們圍著阿瑟·米勒家的長條餐桌坐著,阿瑟·米勒夫妻坐在主位,林為民則坐在阿瑟·米勒的右手邊。

 阿瑟·米勒敲了敲酒杯,眾人的目光朝他聚集。

 “先生們,女士們!讓我們歡迎我的朋友,來自東方中國的著名作家、編劇,為民·林先生的到來!”

 在阿瑟·米勒的祝酒詞說完後,眾人共同舉杯飲酒。

 晚宴正式開始,大家邊吃邊聊,氣氛輕松隨性。

 肖恩·亞當問起了阿瑟·米勒新作品的事。

 進入七十年代,阿瑟·米勒的戲劇創作陷入了停滯,近些年來只在80年推出過一部《米國大鍾》,可惜這部話劇反響平平。

 自此以後,阿瑟·米勒便未推出過新的作品。

 他如今年過七旬,身體很硬朗,但創作能力卻已經大不如前。

 所謂“新作品”,是阿瑟·米勒一直提到的要引進的林為民的作品。

 “我也在跟林探討這個問題,他的作品有好幾部,在我看來都非常適合米國觀眾的口味。就我個人而言,我是最喜歡《霸王別姬》這部作品的。”阿瑟·米勒說道。

 林為民這時說道:“想要把《霸王別姬》毫無違和感的搬到百老匯的舞台上,難度太大了。這部裡涉及到的京劇、戰爭、動亂等各種各樣的背景,很難完全找到一個類似的契合背景。如果不做改編的話,觀眾們又很難理解這個故事的歷史和人文背景。”

 阿瑟·米勒點了點頭:“這確實是個很大的問題,我也一直在思考。”

 兩人的對話因為說的是林為民的作品,所以其他人只是在一旁聆聽,並未參與。

 阿瑟·米勒皺著眉頭思考了一會,又看向幾位朋友,“大家有什麽建議嗎?”

 大家被他問的一頭霧水,他們都知道林為民是來自遙遠中國的編劇,但關於他的作品卻從未看過,誰也沒想到阿瑟·米勒會問這麽問。

 布盧姆加登和肖恩·亞當倒是看過《觸不可及》,可一提起林為民的其他作品,他們同樣毫無頭緒。

 大家的沉默讓阿瑟·米勒愣了一下,然後他才意識到,自己說的話有問題。

 林為民這時也發現了問題,從他認識阿瑟·米勒以來,在兩人的交談中,他一直把《霸王別姬》翻譯為《Farewell My Lover》,而不是米國出版的書名《Farewell My Concubine》。

 “Concubine”這個詞用來形容“虞姬”很準確,但翻譯到英文後很難稱得上信雅達,林為民便刻意避開了這個詞匯,改成了“Farewell My Lover”,所以阿瑟·米勒也一直是用的這個叫法。

 “《Farewell My Concubine》,這部你們看過嗎?”阿瑟·米勒換了個說法問道。

 伍迪·艾倫說道:“我看過,那部是林先生的作品嗎?”

 他說著,看向林為民的眼神帶著幾分驚奇。

 布盧姆加登也說道:“那部我當然看過,掛在《紐約時報》暢銷排行榜上很久了吧?”

 大家聽二人說完臉上也露出好奇之色。

 他們來之前對於林為民毫無了解,只知道這是阿瑟·米勒要專門設宴招待林為民,肯定是他非常重視的朋友。

 聽到阿瑟·米勒介紹林為民是作家、編劇,大家也並未多想。

 《Farewell My Concubine》這部登錄米國圖書市場已經接近四年時間,其中前兩年水花並不算大,偶爾能摸一下《紐約時報》暢銷書的尾巴,又很快被擠下榜單。

 但在最近兩年逐漸開始發力,從不在榜單到榜單末尾,再到榜單中段,保持了接近一年時間,成績異常的穩定,這種銷售曲線在米國的圖書市場上是很少見的。

 一本新書上市,大概會分為這麽幾種情況。

 第一種是毫無水花,別說榜單了,可能在書店你都見不到多少,撲的不能再撲,這不僅跟圖書質量有關,也跟發行渠道有關。

 第二種是成為一時的暢銷書,最典型的就是各種成功學或者技能類的圖書,營銷做得好,發行渠道給力,很容易在短時間內熱賣。但這種熱賣很難持久,通常不會超過半年。

 還有一種就是真正霸佔榜單的常銷書,刨除一書成名的特例之外,這種書大多是名家作品,且質量出眾,書迷眾多,影響力巨大。

 以上這三種情況屬於米國圖書市場上的絕大多數。

 而如《霸王別姬》這般情況的,實在是少之又少。

 前兩年成績並不算多優秀,但也幫出版社賺到了錢。一般的圖書都是有銷售潛力一說的,不可能圖書一直擺在書店裡,就一直能賣得出去。

 在這種情況下,很多出版社對於圖書的再版就會慎之又慎,因為一旦銷售潛力見底,那麽出版社很有可能面對圖書滯銷的風險。

 可蘭登書屋卻逆風操作,在《霸王別姬》出版兩年之後開始大手筆的再版和宣傳,結果還真叫他們給押中了。

 《霸王別姬》的銷量一再攀升,且上升曲線穩定,絲毫沒有頹勢,如今光是在米國國內就已經行銷近百萬冊,要是算上英語世界國家國家的話,早已經超過百萬冊大關。

 四年時間足夠讓《霸王別姬》在米國培養出一群讀者了,更何況近兩年它的銷售成績如此出色。

 伍迪·艾倫和布盧姆加登從事的都是戲劇相關工作,平時會看很多,《霸王別姬》近兩年在米國銷售成績出色,兩人自然看過。

 伍迪·艾倫在布盧姆加登說完之後,眼神更加興奮,問道:“林,那部真的是你的作品?”

 阿瑟·米勒這時說道:“林的作品不止在米國出版了這一部,《套馬人》、《情人》、《追凶》這些作品都出版了,我記得出版商是蘭登書屋沒錯吧?”

 林為民點點頭,“沒錯。”

 伍迪·艾倫突然拿起桌上的餐巾,用叉子蘸著醬汁在上面寫道:“所以,伱的筆名是WeiMin Lin?”

 這個拚音名字是林為民作品在米國出版所用的作者名,看來伍迪·艾倫還真看過自己的作品,林為民笑著點點頭。

 林為民的肯定回答讓伍迪·艾倫臉上的驚訝更甚,“我的天!這真的是太巧了!你知道嗎?我太愛你的那部《追凶》了!你簡直是個天才!只有天才的腦子才能想出那麽絕妙的敘事陷阱!”

 伍迪·艾倫的盛讚讓林為民很高興,“謝謝!”

 大家聽著伍迪·艾倫的稱讚更加好奇了,在這些人當中,只有布盧姆加登看過《霸王別姬》的英文版,其他人連一部林為民都沒有看過。

 聽著阿瑟·米勒的介紹,林為民竟然有四部作品在米國出版過,這樣的待遇,顯然不是一般的新人作家能夠有的,更何況林為民還是一位來自異國的作家,要出版四部作品難度可想而知。

 迪諾·德·勞倫蒂斯有些興奮的說道:“聽艾維你這麽說,我實在是太好奇林的作品了,回去我要把這幾本書都買回來好好看看。”

 “你當然要看,我的老夥計!林的絕對不會令你失望的,他是一位天才家!”

 阿瑟·米勒這個時候也說道:“林確實是一位天才,他的作品風格跨度之大,我想很少有人能夠做到。”

 伍迪·艾倫和阿瑟·米勒連著吹捧,讓林為民有些吃不消,其他人這一下子反倒是來了興趣。

 之前大家對他的熱情更多的是一種客套和禮節,現在知道了林為民的作品在米國如此受歡迎,大家才真正對他重視起來。

 林為民成了晚宴的聚會焦點,大家一直不停的向他提問。

 一開始大家問的還是作品,後來李寶玉終於沒憋住,問了林為民一個問題。

 “林先生,可以冒昧問一下你的年齡嗎?”

 “我是六零年生人,今年二十六歲。”林為民答道。

 二十六歲?

 伍迪·艾倫懷疑自己聽錯了,他重複問道:“二十六歲?”

 林為民點點頭。

 伍迪·艾倫再次看向林為民的臉,這張臉說是二十六歲並無違和,只是大家都見過在米國的亞裔,知道這些人天生就是娃娃臉。林為民跟阿瑟·米勒交好,大家下意識的沒有把他的年齡想的太小。

 不光是伍迪·艾倫,房間內的所有人,除了熟悉林為民情況的阿瑟·米勒之外,包括他的妻子英格·莫拉斯都驚呆了。

 眾人徹底震驚。

 前面阿瑟·米勒報了一堆作品的名字,現在你跟我說這些作品的作者只有二十六歲?

 大家的腦海裡冒出的只有一個念頭。

 那麽,在他寫這些作品的時候,是幾歲呢?

 (本章完)

  請記住本書首發域名:。:
鍵盤左右鍵 ← → 可以切換章節
章節問題回報:
翻譯有問題
章節內容不符
章節內容空白
章節內容殘缺
上下章節連動錯誤
小說很久沒更新了
章節顯示『本章節內容更新中』
其他訊息