還不快點登入,你們這些看小說都不登入就離開的。
登入可以幫助你收藏跟紀錄愛書,大叔的心血要多來支持。
不然管理員會難過。
《皇女的進階之路》第三百八十章
馬特亞帝國的文字就像伊瑞兒靈魂記憶當中的漢語拚音一樣,有文字字形本身,還有拚音。

拚音自然是一堆字母,就叫做音文;但正式的字則是妥妥的象形文字,叫做案文或本字。

更好玩的是,伊瑞兒也是在這裡才知道:

各地的公立中小學所教的都是語言中的拚音部分,只有私立學校和高等教育機構才會教象形文字。

說的簡單一點就是:即便是識字,小孩子和下等人隻配用拚音……

但是不得不否認音文用的范圍特別廣:只要是有馬特亞語的地方,42個音文字母就能夠拚出所有的發音。

但是呢,宗教經典和法律都是用案文寫的,畢竟案文才是帝國最古老的文字。

音文只是為了方便人們學習案文和拚讀方言中無法用案文書寫的發音而創造出來的。

伊瑞兒一直以為其他的老師們也是像自己所接觸的家庭教師們那樣一邊教音文、一邊教案文。

她筆試的時候和他周圍的人用的都是案文——雖然出題用的都是音文,但是在卷首已經寫明了:盡量使用案文作答。

對於很多臉音文都沒有學得太好的學生來說,這種課程簡直就是決殺了。

但那也只是對於個別靠特殊手段進學校同學來說的。

負責授課的國語老師無可奈何的看著一科一班那幾個雲裡霧裡的角色:看來課後得開個補習班了。

其實,如果把音文和案文單獨分開來教育也未嘗不可。

不認識拚音的人也未必就不認識字。

這節課的目標定得相對簡單,就是讓學生們學會案文中標點符號的正確使用——音文中是沒有標點符號的。

伊瑞兒等家庭非常重視教育,且本身都認真學習了的上層社會的孩子從小都是在案文環境之中耳濡目染長大的,對於案文的使用非常得心應手。

甚至可以說音文對他們的最大作用就是在查字典找到生字的時候能夠正確的讀出那個字的發音。

在國語課上,無論是給語段加標點還是自己創作帶標點的語句,他們都能三下五除二就搞定。

那位從小在修道院裡長大的小男孩也非常應對的來。

但是對於某些人來說,這個時候還真的是需要一個人來輔助。

伊莎貝拉後面的人本來想找她來求助,可是怎麽都不敢。

恰恰周圍的大多數人都在絞盡腦汁地完成老師布置的段落練習。

還有兩個不想理他的。

他看到前面的那位伊瑞兒交上作業本之後閑到發慌,想把寫好音文的紙條遞給伊瑞兒,但他不敢。

他是一個受到商團讚助和教會推薦才有了考試資格的平民,好不容易才進入這個大學。

他現階段隻敢老老實實的做人,還不敢輕易跟階級更高的同學接觸。

但是前面的那位女生又是何其敏銳,她一回頭,就看到了他手裡握著一張紙條在那裡糾結,順手把那張紙條給抽了過來。

伊莎貝拉看到上面都是一些音文,就幫他把那個對應的案文給他寫上去。

還沒等他道謝,又把頭扭了回去。
鍵盤左右鍵 ← → 可以切換章節
章節問題回報:
翻譯有問題
章節內容不符
章節內容空白
章節內容殘缺
上下章節連動錯誤
小說很久沒更新了
章節顯示『本章節內容更新中』
其他訊息